kể từ ngày 1-7-2016, nếu hành vi đánh bạc trái phép dưới 5.000.000 đồng, chưa bị xử phạt vi phạm hành chính về hành vi này hoặc hành vi tổ chức đánh bạc hoặc chưa bị kết án về tội đánh bạc hoặc tổ chức đánh bạc hoặc đã bị kết án về tội đánh bạc hoặc tội tổ chức đánh bạc nhưng đã được xóa án tích mới bị phát hiện, điều tra, truy tố, xét xử thì áp … Quy định về độ tuổi chịu trách nhiệm hình sự tại Bộ luật Hình sự 2015 đã có sự thay đổi so với Bộ luật Hình sự 1999, sửa đổi bổ sung năm 2009 ("Bộ luật Hình sự 1999"). Theo đó, Bộ luật Hình sự 1999 quy định: "Điều 12. Tuổi chịu trách nhiệm hình sự. 1. Điều luật quy định một tội phạm mới, một hình phạt nặng hơn, một tình tiết tăng nặng mới hoặc hạn chế phạm vi áp dụng án treo, miễn trách nhiệm hình sự, miễn hình phạt, giảm hình phạt, xoá án tích và các quy định khác không có lợi cho người phạm tội, thì không được áp dụng đối với hành vi phạm tội đã thực hiện trước khi điều luật đó có hiệu lực thi hành. A. Về tội giết người: So sánh Điều 101 Bộ luật hình sự năm 1985 với Điều 93 Bộ luật hình sự năm 1999 nếu theo điều luật, rõ ràng Điều 101 Bộ luật hình sự năm 1985 nhẹ hơn; do đó, đối với hành vi giết người được thực hiện trước ngày 1-7-2000 mà không thuộc + người từ đủ 14 tuổi trở lên, nhưng chưa đủ 16 tuổi chỉ phải chịu trách nhiệm hình sự về tội giết người, tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác, tội hiếp dâm, tội hiếp dâm người dưới 16 tuổi, tội cưỡng dâm người từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi, tội cướp tài sản, tội bắt cóc nhằm chiếm đoạt tài sản; về tội phạm rất … . Số hiệu 100/2015/QH13 Loại văn bản Luật Nơi ban hành Quốc hội Người ký Nguyễn Sinh Hùng Ngày ban hành 27/11/2015 Ngày hiệu lực 01/01/2018 Ngày công báo 31/12/2015 Số công báo Từ số 1263 đến số 1264 Tình trạng Còn hiệu lực Bộ luật hình sự 2015 vừa được ban hành ngày 27/11/2015 với các quy định mới về tội phạm; những trường hợp loại trừ trách nhiệm hình sự; thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự; hình phạt; các biện pháp tư pháp; quyết định hình phạt; chấp hành hình phạt; xóa án tích; pháp nhân thương mại phạm tội;… Bộ luật hình sự 2015 gồm 3 Phần, 26 Chương, 426 Điều thay vì Bộ Luật Hình sự 1999 gồm 2 Phần, 24 Chương, 344 Điều. Cấu trúc Bộ luật hình sự năm 2015 có nhiều thay đổi so với BLHS cũ như sau Phần thứ nhất Những quy định chung Chương I. Điều khoản cơ bản Chương II. Hiệu lực của BLHS 2015 Chương III. Tội phạm Chương IV. Những trường hợp loại trừ trách nhiệm hình sự Chương V. Thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự, miễn trách nhiệm hình sự Chương VI. Hình phạt Chương VII. Các biện pháp tư pháp Chương VIII. Quyết định hình phạt Chương IX. Thời hiệu thi hành bản án, Miễn chấp hành hình phạt, Giảm thời hạn chấp hành hình phạt Chương X. Xóa án tích Chương XI. Những quy định đối với pháp nhân thương mại phạm tội Chương XII. Những quy định đối với người dưới 18 tuổi phạm tội Phần thứ hai Các tội phạm Chương XIII. Các tội xâm phạm an ninh quốc gia Chương XIV. Các tội phạm xâm phạm tính mạng, sức khỏe, nhân phẩm, danh dự của con người Chương XV. Các tội xâm phạm quyền tự do của con người, quyền tự do, dân chủ của công dân Chương XVI. Các tội xâm phạm sở hữu Chương XVII. Các tội xâm phạm chế độ hôn nhân và gia đình Chương XVIII. Các tội xâm phạm trật tự quản lý kinh tế Chương XIX. Các tội phạm về môi trường Chương XX. Các tội phạm về ma túy Chương XXI. Các tội xâm phạm an toàn công cộng, trật tự công cộng Chương XXII. Các tội xâm phạm trật tự quản lý hành chính Chương XXIII. Các tội phạm về chức vụ Chương XXIV. Các tội xâm phạm hoạt động tư pháp Chương XXV. Các tội xâm phạm nghĩa vụ, trách nhiệm của quân nhân và trách nhiệm của người phối thuộc với quân đội trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu Chương XXVI. Các Tội phá hoại hòa bình, chống loài người và Tội phạm chiến tranh Phần thứ ba Điều khoản thi hành Theo đó, Bộ luật hình sự 2015 có những điểm sau đáng chú ý - Tuổi chịu trách nhiệm hình sự + Điều 12 Luật hình sự 2015 có quy định người từ đủ 16 tuổi trở lên phải chịu trách nhiệm hình sự về mọi tội phạm, trừ những tội phạm mà Bộ luật này có quy định khác. + Người từ đủ 14 tuổi trở lên, nhưng chưa đủ 16 tuổi chỉ phải chịu trách nhiệm hình sự về tội giết người, tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác, tội hiếp dâm, tội hiếp dâm người dưới 16 tuổi, tội cưỡng dâm người từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi, tội cướp tài sản, tội bắt cóc nhằm chiếm đoạt tài sản; về tội phạm rất nghiêm trọng, tội phạm đặc biệt nghiêm trọng quy định tại một trong các Điều quy định cụ thể ở Điều 12 Bộ luật hình sự năm 2015. - Quyết định hình phạt dưới mức thấp nhất của khung hình phạt được áp dụng + Theo Điều 54 BLHS năm 2015, Tòa án có thể quyết định một hình phạt dưới mức thấp nhất của khung hình phạt được áp dụng nhưng phải trong khung hình phạt liền kề nhẹ hơn của điều luật khi người phạm tội có ít nhất hai tình tiết giảm nhẹ tại khoản 1 Điều 51 của Bộ luật HS 2015. + Tòa án có thể quyết định một hình phạt dưới mức thấp nhất của khung hình phạt được áp dụng nhưng không bắt buộc phải trong khung hình phạt liền kề nhẹ hơn của điều luật đối với người phạm tội lần đầu là người giúp sức trong vụ án đồng phạm nhưng có vai trò không đáng kể. + Nhưng nếu điều luật chỉ có một khung hình phạt hoặc khung hình phạt đó là khung hình phạt nhẹ nhất, thì Tòa án có thể quyết định chuyển sang một hình phạt khác thuộc loại nhẹ hơn. - Tha tù trước thời hạn có điều kiện Người đang chấp hành án phạt tù có thể được tha tù trước thời hạn khi có đủ các điều kiện sau đây + Phạm tội lần đầu; + Có nhiều tiến bộ, có ý thức cải tạo tốt; + Đã được giảm thời hạn chấp hành hình phạt tù đối với người bị kết án về tội phạm nghiêm trọng trở lên; + Có nơi cư trú rõ ràng; + Đã chấp hành xong hình phạt bổ sung là hình phạt tiền, án phí và các nghĩa vụ bồi thường dân sự; Và một số điều kiện khác tại Điều 66 Luật hình sự 2015. - Điều kiện chịu trách nhiệm hình sự của pháp nhân thương mại Điều 75 Bộ luật hình sự 2015 quy định pháp nhân thương mại chỉ phải chịu trách nhiệm hình sự khi có đủ các điều kiện sau đây + Hành vi phạm tội được thực hiện nhân danh pháp nhân thương mại; + Hành vi phạm tội được thực hiện vì lợi ích của pháp nhân thương mại; + Hành vi phạm tội được thực hiện có sự chỉ đạo, điều hành hoặc chấp thuận của pháp nhân thương mại; + Chưa hết thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự tại khoản 2 và khoản 3 Điều 27 của BLHS 2015. - Tội tổ chức mang thai hộ vì mục đích thương mại Bộ luật HS năm 2015 quy định người nào tổ chức mang thai hộ vì mục đích thương mại, thì bị phạt tiền từ đồng đến đồng, phạt cải tạo không giam giữ đến 02 năm hoặc phạt tù từ 03 tháng đến 02 năm. Bộ luật hình sự 2015 có hiệu lực từ ngày 01/07/2016. NATIONAL ASSEMBLY - SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness - No. 100/2015/QH13 Hanoi, November 27, 2015 CRIMINAL CODE Pursuant to Constitution of Socialist Republic of Vietnam; The National Assembly promulgates the Criminal Code. Part One GENERAL PROVISIONS Chapter I BASIC CLAUSES Article 1. Objectives of the Criminal Code The Criminal Code is meant to protect Vietnam’s sovereignty and security; protect the socialism regime, human rights, citizenship rights; protect the equality among ethnic groups; protect interests of the State; organize and protect the law; punish crimes; raise people’s awareness of compliance with the law; prevent and fight crimes. This document provides for crimes and sentences. Article 2. Basis of criminal liability 1. No one who commits a criminal offence that is not regulated by the Criminal Code has to incur criminal liability. 2. No corporate legal entity that commits a criminal offence that is not regulated in Article 76 hereof has to incur criminal liability. Article 3. Rules for punishing crimes 1. With regard to criminals a Every crime committed by a person must be discovered promptly and dealt with quickly and fairly in compliance with law; b All criminals are equal before the law regardless of gender, ethnicity, belief, religion, social class or social status; c Instigation of crimes, masterminds or obstinacy, gangster-like crimes, dangerous recidivism, abuse of positions or power to commit criminal offences shall be strictly punished; d Criminal offences committed by employment of deceitful methods; in an organized manner, in a professional manner or with intent to inflict extremely serious consequences shall be strictly punished. Leniency shall be showed towards criminals who turn themselves in; show cooperative attitudes; inform on accomplices; made reparation in an effort to atone for their crimes; express contrition; voluntarily compensate for damage they inflict; dd A person who commit a less serious crime for the first time may serve a community sentence mandatory supervision by family or an organization; e People sentenced to imprisonment shall serve their sentences at prisons and must improve themselves to become effective and productive citizens; commutation or conditional parole shall be granted to people who satisfy conditions set out in this document; g People who have served their sentences are enabled to live and work honesty and fit into society; criminal records shall be expunged when all conditions are satisfied. 2. With regard to corporate legal entities that commit criminal offences a Every criminal offence committed by a corporate legal entity must be discovered promptly and dealt with quickly and fairly in compliance with law; b All corporate legal entities that commit criminal offences are equal before the law regardless of type of business and economic sector; c Criminal offences committed by deceitful methods; organized crimes, deliberate infliction of extremely serious consequences shall be strictly punished; d Leniency shall be showed towards corporate legal entities that are cooperative during the proceeding, voluntarily compensate for damage they inflict, proactively prevent or alleviate consequences. Article 4. Responsibility for prevention and fight against crimes 1. Police authorities, the People’s Procuracies, People’s Courts and other authorities concerned shall perform their functions, duties and authority; provide guidance and assistance for other state agencies, organizations and individuals in prevention and fight against crimes, supervision and education of criminals in the community. 2. Organizations are responsible for raising the awareness of people under their management of protection and compliance with the law, respect for socialism rules; promptly take measures for eliminate causes and conditions of crimes within their organizations. 3. Every citizen has the duty to participate in prevention and fight against crimes. Chapter II EFFECT OF THE CRIMINAL CODE Article 5. Effect of the Criminal Code on criminal offences committed within the territory of the Socialist Republic of Vietnam 1. The Criminal Code applies to every criminal offence committed within the territory of the Socialist Republic of Vietnam. It also applies to criminal offences committed on sea-going vessels and airplanes having Vietnamese nationality or operating in Vietnam’s exclusive economic zones or continental shelves or consequences thereof. 2. Criminal liability of foreigners who commit criminal offences within the territory of Socialist Republic of Vietnam and are granted diplomatic immunity according to Vietnam’s law or under an international agreement to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory or according to international practice shall be dealt with in accordance with the international agreement or practice. If the case is not set out in any international agreement or there is no such international practice, their criminal liability shall be dealt with in a diplomatic manner. Article 6. Effect of the Criminal Code on criminal offences committed outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam 1. Any Vietnamese citizen or Vietnamese corporate legal entity that commits an act outside the territory of Socialist Republic of Vietnam which is defined as a criminal offence by this document shall face criminal prosecution in Vietnam as prescribed by this document. This clause also applies to stateless residents of Vietnam. 2. Any foreigner or foreign corporate legal entity that commit a criminal offence outside the territory of Socialist Republic of Vietnam shall face criminal prosecution as prescribed by this document if such offence infringes the lawful rights and interests of Vietnamese citizens or interest of Socialist Republic of Vietnam or under a international agreement to which Vietnam is a signatory. 3. Where a criminal offence or its consequence occurs on an airplane or sea-going vessel that does not have Vietnamese nationality at sea or outside Vietnam's airspace, the offender shall face criminal prosecution under an international agreement to which Vietnam is a signatory, if any. Article 7. Chronological effect of Criminal Code 1. A provision of law effective at the same time as the commission of the criminal offence shall be applied to such criminal offence. 2. A provision of law that provides for a new crime, a more severe sentence, a new aggravating factor or reduce the scope of suspended sentences, exemption from criminal liability, removal of criminal responsibility, exemption from sentence, commutation or conviction expungement which is less favorable shall not be applied to criminal offences committed before such provision of law comes into force. 3. A provision of law that removes a new crime, a sentence, a aggravating factor or provides for a less severe sentence, a new mitigating factor or increase the scope of suspended sentence, exemption or conviction expungement of criminal liability, exemption from sentence, commutation, conditional parole or conviction expungement and other provisions which is more favorable may be applied to criminal offences committed before such provisions of law comes into force. Chapter III CRIMES Article 8. Definition of crime 1. A crime means an act that is dangerous for society and defined in Criminal Code, is committed by a person who has criminal capacity of corporate legal entity, whether deliberately or involuntarily, infringes the sovereignty and territorial integrity of the nation, infringes the political regime, economic regime, culture, national defense and security, social order and safety, the lawful rights and interests of organizations, human rights, the lawful rights and interests of citizens, other aspects of socialist law and leads to criminal prosecution as prescribed by this document. 2. An act that resembles a crime but is actually not remarkably dangerous for society is not a crime and shall be dealt with otherwise. Article 9. Classification of crimes Crimes defined in this document are classified into four categories according to their nature and danger to society 1. Less serious crime means a crime whose danger to society is not significant and for which the maximum sentence defined by this document is a fine, community sentence non-custodial or 3 years' imprisonment; 2. Serious crime means a crime whose danger to society is significant and for which the maximum sentence of the bracket defined by this document is from over 3 years' to 7 years' imprisonment; 3. Very serious crime means a crime whose danger to society is great and for which the maximum sentence of the bracket defined by this document is from over 7 years' to 15 years' imprisonment; 4. Extremely serious crime means a crime whose danger to society is enormous and for which the maximum sentence of the bracket defined by this document is from over 15 years' to 20 years' imprisonment, life imprisonment or death. Article 10. Deliberate crimes Cases of deliberate crimes 1. The offender is aware of the danger to society of his/her act, foresees consequences of such act and wants such consequences to occur; 2. The offender is aware of the danger to society of his/her act, foresees consequences of such act, does not want such consequences to occur but deliberately lets them occur. Article 11. Involuntary crimes Cases of involuntary crimes 1. The offender is aware of the danger to society of his/her act but believes that consequences would not occur or could be prevented; 2. The offender is not aware of the danger to society of his/her act though the consequences have to be foreseen and could be foreseen. Article 12. Age of criminal responsibility 1. A person from 16 years of age and above shall bear criminal responsibility for every crime, except for those otherwise prescribed by this document. 2. A person from 14 years of age to be low 16 years of age shall bear criminal responsibility for murder, deliberate infliction of bodily harm upon other people, raping, raping people under 16 years of age, sexual abuse of people from 13 to under 16 years of age, robbery, kidnapping for ransom; very serious crimes and extremely serious crimes defined in the following Articles a Article 143 Sexual abuse; Article 150 Human trafficking; Article 151 Trafficking of people under 16 years of age; b Article 170 Extortion; Article 171 Snatching; Article 173 Theft of property; Article 178 Vandalism or deliberate destruction of property; c Article 248 Illegal production of narcotic substances; Article 249 Illegal possession of narcotic substances; Article 250 Illegal trafficking of narcotic substance; Article 251 Illegal trading of narcotic substances; Article 252 Appropriation of narcotic substances; d Article 265 Organization of illegal racing; Article 266 Illegal racing; dd Article 285 Producing, dealing in tools, equipment, software programs serving illegal purposes; Article 286 Spreading software programs harmful to computer networks, telecommunications network or electronic devices; Article 287 Obstruction or disruption of computer network, telecommunications network or electronic devices; Article 289 Illegal access to others' computer network, telecommunications network or electronic devices; Article 290 Appropriation of property by computer network, telecommunications network or electronic devices; e Article 299 Terrorism; Article 303 Destruction of works, facilities or vehicles important to national security; Article 304 Illegal fabrication, possession, trafficking, use, trading or appropriation of military weapons or military equipment. Article 13. Crimes committed under the influence of alcohol or other strong stimulants A person who has lost his/her awareness or control of his/her acts because of influence of alcohol or other strong stimulants still has to bear criminal responsibility. Article 14. Preparation for crimes 1. Preparation for a crime means finding, preparing tools, equipment or other conditions for the crime or establishing, joining a group of criminals, except in the circumstances specified in Article 109, Point a Clause 2 Article 113 or Point a Clause 2 Article 299 hereof. 2. A person who prepares for any of the following crimes shall bear criminal responsibility a Article 108 High treason; Article 110 Espionage; Article 111 Infringement upon territory; Article 112 Rebellion; Article 113 Terrorism aimed to oppose the people's authority; Article 114 Sabotage of technical facilities of Socialist Republic of Vietnam; Article 117 Fabrication, possession, spreading or dissemination of information, materials, items for opposing the government of Socialist Republic of Vietnam; Article 118 Disruption of security; Article 119 Disruption of detention facility; Article 120 Organizing, coercing, instigating illegal emigration for the purpose of opposing the people's authority; Article 121 Illegal emigration for the purpose of opposing the people's authority; b Article 123 Murder; Article 134 Deliberate infliction of bodily harm upon another person; C Article 168 Robbery; Article 169 Kidnapping for ransom; d Article 299 Terrorism; Article 300 terrorism financing; Article 301 Taking hostages; Article 302 Piracy; Article 303 Destruction of works, facilities, vehicles important to national security; Article 324 Money laundering. 3. A person from 14 to under 16 years of age who prepares for any of the crimes specified in Point b and Point c Clause 2 of this Article has to bear criminal responsibility. Article 15. Attempts An attempt to commit a crime means an intent and conduct towards completion of a crime that does not occur for reasons not intended by the criminal. The person who commits an unsuccessful crime has to take criminal responsibility. Article 16. Voluntary termination commission of crimes Voluntary termination commission of a crime means a person's voluntarily stopping committing the crime without anything stopping him/her from committing such crime. Anyone who voluntarily terminates the commission of a crime is exempt from criminal responsibility; if the committed acts constitute another crime, the offender shall bear criminal responsibility for such other crime. Article 17. Complicity 1. Complicity is a situation in which two or more people deliberately commit the same crime. 2. Organized crime is a form of complicity in which the accomplices cooperate closely in committing the crime. 3. An accomplice means an organizer, perpetrator, instigator or abettor. Perpetrator means the person who directly commits the crime. Organizer means the mastermind behind the commission of the crime. Instigator means the person entice or encourage other people to commit the crime. Helper means the person who provides spiritual or material assistance in the commission of the crime. 4. The accomplice shall not take criminal responsibility for unjustified force used by the perpetrator. Article 18. Concealment of crimes 1. Any person who, without prior promises and after knowing that a crime has been committed, harbors the criminal, conceals the traces or exhibits of the crime or commits other acts that obstruct the discovery, investigation and taking of actions against the criminal shall bear criminal responsibility for concealment of crimes in the cases defined by this document. 2. A person who conceals the crime shall not bear criminal responsibility as specified in Clause 1 of this Article if he/she is a grandparent, parent, child, niece/nephew, sibling, spouse of the offender, except for concealment of crimes against national security or other extremely serious crimes specified in Article 389 hereof. Article 19. Misprision 1. Any person who knows that a crime is being prepared, being carried out or has been carried out but fails to report it shall bear criminal responsibility for misprision in the circumstances specified in Article 389 hereof. 2. A person who fails to report the crime shall not bear criminal responsibility as specified in Clause 1 of this Article if he/she is a grandparent, parent, child, niece/nephew, sibling, spouse of the offender, except for failure to report crimes against national security or other extremely serious crimes specified in Article 389 hereof. 3. If defender of an offender has knowledge of the crime that was committed or participated in by the person he/she defends while performing the defender's duties, the defender shall not bear criminal responsibility as specified in Clause 1 of this Article, except for failure to report crimes against national security or other extremely serious crimes specified in Article 389 hereof. Chapter IV CASES OF EXEMPTION FROM CRIMINAL RESPONSIBILITY Article 20. Unexpected events The person who commits an act that results in harmful consequences is exempt from criminal responsibility if such consequences cannot be foreseen or have to be foreseen. Article 21. Lack of criminal capacity A person who commits an act that is dangerous to society is suffering from a mental disease or another disease that causes him/her to lose his/her awareness or control of his/her behaviors is exempt from criminal responsibility. Article 22. Justifiable force 1. Justifiable force in self-defense means the a person's use of force which is reasonably necessary to defend against another person's infringement upon his/her legitimate rights or interests of himself/herself, other people, the State, organizations. The use of justifiable force does not constitute a criminal offence. 2. Unjustified force in self-defense means the use of force which is more than reasonably necessary and not appropriate for the nature and danger to society posed by the infringement. The person who uses unjustified force in self-defense shall take criminal responsibility as prescribed by this document. Article 23. Urgent circumstances 1. An urgent circumstance is a circumstance in which there is no other way but an amount of damage has to be inflicted in order to prevent a greater damage to lawful rights and interests of oneself, another person, the State or an organization. The act of inflicting damage in an urgent circumstance does not constitute a criminal offense. 2. If the damage inflicted is reasonably unnecessary in the urgent circumstance, the person who inflicts such damage shall bear criminal responsibility. Article 24. Infliction of bodily harm while capturing criminals 1. If violence and infliction of bodily harm to a criminal is the only way to capture him/her, the use of violence in this case does not constitute a criminal offence. 2. If the bodily harm inflicted by the use of violence is obviously more than necessary, the person who inflicts such damage shall bear criminal responsibility. Article 25. Risks from researches, experiments, application of technological advances The infliction of damage during the conduction of a research, experiment or application of technological advances does not constitute a criminal offence provided the procedures and regulations are complied with and all preventive measures are taken. The person who fails to comply with the procedures, regulations or take all preventive measures and causes damage shall bear criminal responsibility. Article 26. Following orders of commanders or superiors A person who inflicts damage while following an order of his/her commander or superior in the army to perform national defense and security duties is exempt from criminal responsibility if he/she complies with procedures for reporting to the order giver but the order giver still request that the order be followed. In this case, the order giver shall bear criminal responsibility. This provision does not apply to the cases specified in Clause 2 Article 421, Clause 2 Article 422 and Clause 2 Article 423 hereof. Chapter V TIME LIMIT FOR CRIMINAL PROSECUTION; EXEMPTION FROM CRIMINAL RESPONSIBILITY Article 27. Time limit for criminal prosecution 1. The time limit for criminal prosecution is a time limit set out by this document and upon the expiration of which the offender does not face any criminal prosecution. 2. Time limits for criminal prosecution a 05 years for less serious crimes; b 10 years for serious crimes; c 20 years for very serious crimes; d 20 years for extremely serious crimes. 3. The time limit for criminal prosecution begins from the day on which the crime is committed. During the time limit set out in Clause 2 of this Article, if the offender commits another crime for which the maximum sentence is over 1 year's imprisonment, the time limit for prosecution for the previous crime will be reset and begins from the day on which the new crime is committed. During the time limit set out in Clause 2 of this Article, if the offender deliberately evades capture and a wanted notice has been issued, the time limit will begin when he/she turns himself/herself in or gets arrested. Article 28. Non-application of time limit for criminal prosecution Time limit for criminal prosecution does not apply to the following crimes 1. Infringement of national security specified in Chapter XIII hereof; 2. Disturbing the peace, crimes against humanity and war crimes specified in Chapter XXVI hereof; 3. Embezzlement in the circumstances specified in Clause 3 and Clause 4 Article 353 hereof; acceptance of bribes in the circumstances specified in Clause 3 and Clause 4 Article 254 hereof. Article 29. Basis for exemption from criminal responsibility 1. A criminal offender shall be exempt from criminal responsibility on one of the following bases a A policy or law is changed during the process of investigation, prosecution or trial and accordingly, the offender's act is no longer dangerous to society; b A general amnesty is granted. 2. A criminal offender might be exempt from criminal responsibility on one of the following bases a The situation is changed during the process of investigation, prosecution or trial and accordingly, the offender is no longer dangerous to society; b The offender has a fatal disease during the process of investigation, prosecution or trial and no longer poses a threat to society; c The offender confesses his/her crime, contributes to the crime discovery and investigation; minimizes the damage inflicted by his/her crime, have made reparation or special contributions that are recognized by the State and society. 3. The person who involuntarily commits a less serious crime or a serious crime and causes damage to life, health, honor or property of others will be exempt from criminal responsibility if the aggrieved person or his/he representative voluntarily seeks reconciliation and requests exemption from criminal responsibility Chapter VI SENTENCES Article 30. Definition of sentence A sentence means the most severe coercive measure of the State specified in this document, taken by the Court against a person or corporate legal entity that commits a crime in order to deprive of or limit their rights and/or interests. Article 31. Purposes of sentences Sentences are meant not only for punishing people and corporate legal entities that commit criminal offences, but also raising awareness of compliance with law, preventing them from committing other crimes, educating other people and corporate legal entities in compliance with the law, prevention of and fight against crimes. Article 32. Sentences against criminals 1. Primary sentences a Warning; b Fine; c Community sentence; d Expulsion; dd Determinate imprisonment; e Life imprisonment; g Death sentence. 2. Additional sentences a Prohibition from holding certain positions or doing certain works; b Prohibition from residence; c Mandatory supervision; d Deprivation of certain citizenship rights; dd Confiscation of property; e Fine if no administrative penalties are imposed; g Expulsion if no administrative penalties are imposed. 3. The offender shall incur only one primary sentence for a crime committed and possibly one or more additional sentences Article 33. Sentences against business entities committing crimes 1. Primary sentences b Fine; b Suspension of operation; c Permanent shutdown. 2. Additional sentences a Ban from operating in certain fields; b Prohibition from raising capital; c Fine if no administrative penalties are imposed. 3. The corporate legal entity shall incur only one primary sentence for a criminal offence committed and possibly one or more additional sentences. Article 34. Warning Warning is imposed upon people who commit less serious crimes and have multiple mitigating factors but are not eligible for exemption from sentence. Article 35. Fine 1. Fine is imposed as a primary sentence against a People who commit less serious crimes or serious crimes defined by this document; b People who commit very serious crimes against the law on economics, environment, public order, public safety and other crimes defined by this document. 2. Fine is imposed as an additional sentence against people committing crimes related to corruption, drugs or other crimes defined by this document. 3. The fine level depends on the nature and level of danger of the crime with account taken of the offender's property, fluctuation of prices. Nevertheless, the fine must not fall under VND 1,000,000. 4. Fines imposed upon corporate legal entities committing crimes are specified in Article 77 hereof. Article 36. Community sentence 1. 6-month to 3-year community sentence shall be imposed upon people who commit less serious crimes or serious crimes defined by this Law and have stable jobs or fixed residences and do not have to be isolated from society. If the convict has been kept in temporary detention, the duration of temporary detention shall be deducted from the duration of community sentence 01 day of temporary detention equals = 03 days of community sentence. 2. The person sentenced to community sentence shall be supervised and educated by the organization or agency for which he/she works or the People’s Committee of the commune where he/she resides. The family of the convict has the responsibility to cooperate with such agency or organization or the People’s Committee of the commune in supervising and educating him/her. 3. While serving the sentence, the convict must fulfill certain duties according to regulations on community sentence and part of his income 5% - 20% shall be extracted to pay to state budget on a monthly basis. In special cases, the court might not require income deduction and specify the reason in the judgment. The income of a sentenced person who is doing his/her military service shall not be deducted. 4. If the person sentenced to community sentence is unemployed or loses his/her job while serving the sentence, he/she must do works serving the community during the period of community sentence. The duration of community serving must not exceeds 04 hours per day and 05 days per week. This measure must not be applied to pregnant women, women raising children under 06 months of age, old and weak people, people having fatal diseases, people having severe disabilities or extremely severe disabilities. People sentenced to community sentence must fulfill the duties specified in the Law on enforcement of criminal judgments. Article 37. Expulsion Expulsion means the act of forcing sentenced foreigners to leave the territory of Socialist Republic of Vietnam. Expulsion shall be imposed as a primary sentence or additional sentence on a case-by-case basis. Article 38. Determinate imprisonment 1. Determinate imprisonment means forcing the convict to serve his/her sentence in a detention facility over a certain period of time. The duration of determinate imprisonment imposed upon an offender is from 03 months to 20 years. The duration of temporary detention shall be deducted from the imprisonment duration; 01 day of temporary detention equals = 01 day in prison. 2. Determinate imprisonment shall not be imposed upon a person who commits a less serious crime for the first time and has a fixed residence. Article 39. Life imprisonment Life imprisonment is an indefinite imprisonment imposed upon people committing extremely serious crimes but not punishable by death. Life imprisonment shall not be imposed upon offenders under 18 years of age hereinafter referred to as juvenile offenders. Article 40. Death sentence 1. Death sentence is a special sentence imposed upon people committing extremely serious crimes that infringe national security, human life, drug-related crimes, corruption-related crimes and some other extremely serious crimes defined by this document. 2. Life imprisonment shall not be imposed upon juvenile offenders, women who are pregnant or raising children under 36 months of age and people from 75 years of age or older when they commit the crime or during trial. 3. The life sentence shall not be executed in the following circumstances a The convict is pregnant or a woman raising a child under 36 months of age; b The sentenced person is 75 years of age or older; c The person sentenced to death for embezzlement or taking bribes, after being sentenced, has returned at least three quarters of the property embezzled or bribes taken, closely cooperates with the authorities in the process of investigation or trial or has made reparation in an effort to atone for the crime. 4. In the circumstances specified in Clause 3 of this Article or the death sentence is commuted, the death sentence shall be replaced with life imprisonment. Article 41. Prohibition from holding certain positions or doing certain works Prohibition from holding certain positions or doing certain works shall be imposed when the convict is deemed to cause harm to society if he/she is allowed to hold the positions or do the works. The duration of prohibition is from 01 to 05 years from the end of the imprisonment or from the effective date of the judgment if the primary sentence is a warning, fine or community sentence or the convict is given a suspended sentence. Article 42. Prohibition from residence Prohibition from residence means preventing the person sentenced to imprisonment from temporarily or permanently residing in certain administrative divisions. The duration of prohibition is from 01 to 05 years from the end of the imprisonment. Article 43. Mandatory supervision Mandatory supervision means forcing a person sentenced to imprisonment to reside, work and live within a defined area under the supervision of the local authority and local people. During this period, the convict must not leave the commune without permission, has some citizenship rights deprived of as prescribed in Article 44 hereof and is banned from doing certain works. Mandatory supervision shall be imposed upon people committing crimes against national security, dangerous recidivism and other crimes prescribed by this document shall be kept under surveillance. The duration of mandatory supervision is from 01 to 05 years from the end of the imprisonment. Article 44. Deprivation of certain citizenship rights; 1. A Vietnamese citizen sentenced to imprisonment for infringement of national security or other crimes prescribed by this document shall have one or some of the following citizenship rights derived of a The right to nominate oneself for a post in the authorities; b The right to work in regulatory agencies and serve in the people's army. 2. The duration of citizenship right deprivation is from 01 to 05 years from the end of the imprisonment or from the effective date of the judgment if the convict given a suspended sentence. Article 45. Confiscation of property Confiscation of property means confiscation and transfer of part of or all of property under the ownership of the convict to state budget. Confiscation of property shall only be imposed upon people who are convicted of serious crimes, very serious crimes or extremely serious crimes against national security, drug-related crimes, corruption or other crimes prescribed by this document. Confiscation of property shall be so carried out that the convict and his/her family are still able to carry on their life. Chapter VII JUDICIAL MEASURES Article 46. Judicial measures 1. Judicial measures taken against a person committing a crime include a Confiscation of money and items directly related to the crime; b Return, repair of property or provision of compensation; offering of public apology; c Mandatory disease treatment. 2. Judicial measures taken against a corporate legal entity committing a crime include a Confiscation of money and items directly related to the crime; b Return, repair of property or provision of compensation; offering of public apology; c Restoration of original state; d Implementation of other measures for mitigation and prevention of consequences. Article 47. Confiscation of money and items directly related to the crime 1. Expropriation or destruction shall be applied to a Instruments, vehicles used for the commission of the crime; b Items or money earned from the commission of the crime or from selling, exchanging them; illegal profits earned from the commission of the crime; c Items banned from trading by the State. 2. Items and money illegally appropriated or used by the offender shall be returned to their lawful owners or managers instead of being confiscated. 3. Items, money under the ownership of a person might be confiscated if such person allows the offender to use them for the commission of the crime. Article 48. Return, repair of property or provision of compensation; offering of public apology 1. The offender must return appropriated property to its lawful owner or manager, make repair or provide compensation for the damage caused by the crime. 2. If the offence results in psychological trauma of the victim, the court shall require the offender to provide compensation in kind and offer a public apology. Article 49. Mandatory disease treatment 1. A person who commits an act dangerous to society while suffering from a disease specified in Article 21 hereof, the Procuracy or Court, according to the forensic examination conclusion or mental forensic examination, shall decide to send him/her to a specialized medical facility for mandatory treatment. 2. If a person has criminal capacity when committing the crime but loses his/her awareness or control of his/her acts before conviction, according to the forensic examination conclusion or mental forensic examination, the Court may decide to send him/her to a specialized medical facility for mandatory treatment. After the disease is treated, that person might bear criminal responsibility. 3. If a person serving an imprisonment sentence suffers from a diseases that causes him/her to loses his/her awareness or control of his/her acts, according to the forensic examination conclusion or mental forensic examination, the Court may decide to send him/her to a specialized medical facility for mandatory treatment. After the disease is treated, that person shall keep serving the sentence if there are no reasons to do otherwise. The duration of mandatory treatment shall be deducted from the imprisonment duration. Chapter VIII DECISION ON SENTENCES Section 1. GENERAL PROVISIONS Article 50. Basis for decision on sentences 1. The Court shall issue the decision on sentences pursuant to this document and in consideration of the nature and danger of the crime to society, record of the offender, mitigating factors and aggravating factors. 2. When imposing a fine, apart from the basis specified in Clause 1 of this Article, the Court shall also consider the offender's property and ability to pay the fine. Article 51. Mitigating factors 1. The following circumstances are considered mitigating factors a The offender has prevented or reduced the harm caused by the crime; b The offender voluntarily makes rectification, pays damages or relieves the consequences; c The crime is considered unjustified force in self-defense; d The crime is considered unjustified force in urgent circumstance; dd The crime is considered unjustified force in capturing a criminal; e The crime is committed under provocation caused by the victim's illegal acts; g The crime is committed because of extreme hardship that is not on the offender's account; h The crime has not inflicted damage or the damage inflicted is not significant; i The offender commits a less serious crime and does not have prior criminal record; k The crime is committed because the offender threatened or coerced by others; l The offender commits the crime while because of lack of awareness that is not on his/her account; m The crime is committed due to obsolescence; n The offender is a pregnant woman; o The offender is 70 years of age or older; p The offender has a serious physical disability or extremely serious physical disability; g The offender has a disease that limits his/her awareness or control of his/her acts; r The offender turns himself/herself in; s The offender expresses cooperative attitude or contrition; t The offender arduously assisting the agencies concerned in discovery of crimes or investigation; u The offender has made reparation in an effort to atone for the crime; v The offender is an excellent worker, soldier or student; x The offender is a parent, spouse or child of a war martyr or war veteran. 2. When issuing a decision on sentences, the Court might consider the offender's turning himself/herself in or other circumstances as mitigating factors and specify the reasons in the judgment. 3. If a circumstance defined as a mitigating factor this document is the basis for determination of a crime or sentence bracket, it shall not be considered a mitigating factor in the decision on sentences. Article 52. Aggravating factors 1. The following circumstances are considered aggravating factors a Organized crime; b The crime is committed in a professional manner; c The offender abuses his/her position or power to commit the crime; d The crime is of a gangster-like nature; dd The crime is committed by despicable motives; e The offender is determined to commit the crime to the end; g The offence has been committed more than once; h Recidivism or dangerous recidivism; i The crime is committed against a person under 16 years of age, pregnant woman or a person aged 70 years or older; k The crime is committed against a defenseless person, a person having a serious physical disability or extremely serious physical disability, a person whose awareness is limited or a person who is financially, spiritually, professionally or otherwise dependent on the offender; l The offender takes advantage of war, state of emergency, natural disaster, epidemic or other tragic circumstances of society to commit the crime; m The offender makes use of a sophisticated, deceitful or ruthless trick to commit the crime; n The offender uses a trick or instrument capable of harming many people to commit the crime; o The offender incites a person aged under 18 to commit the crime; p The offender has deceitful or violent actions to conceal the crime. 2. Circumstances defined by this document as the basis for determination of a crime or sentence bracket shall not be considered an aggravating factor. Article 53. Recidivism and dangerous recidivism 1. Recidivism is a situation in which a person who has an unspent conviction for the same offence and deliberately commits a very serious crime or involuntarily commits an extremely serious crime. 2. Dangerous recidivism is a situation in which a A person who has an unspent conviction for a deliberate very serious crime or extremely serious crime deliberately commits a very serious crime or an extremely serious crime; b A person who repeated the same offence for which the conviction has not been expunged deliberately commits another criminal offence. Section 2. DECISION ON SENTENCES IN PARTICULAR CASES Article 54. Decision on a sentence below lower limit of the sentence bracket. 1. The Court may decide a sentence lighter than the lower limit of the current sentence bracket if it is in the next lighter bracket provided the offender has at least two mitigating factors specified in Clause 1 Article 51 hereof. 2. The Court may decide a sentence below the lower limit of the current sentence bracket and it is not required to belong to the next lighter bracket provided the offender is an abettor with a minor role in the offense and does not have prior criminal record. 3. If all of the conditions specified in Clause 1 or Clause 2 of this Article are satisfied but there is only one sentence bracket or the current sentence bracket is already most lenient, the Court may switch over to a lighter sentence. The reasons for imposition of a lighter sentence must be specified in the judgment. Article 55. Decision on sentence for multiple crimes When a person is tried for multiple crimes, the Court shall decide the sentence for each of them and combined sentence as follows 1. Primary sentence a If all of the sentences imposed are community sentence or determinate imprisonment, they shall be combined. The combined sentence shall not exceed 03 years for community sentence and 30 years for determinate imprisonment; b If the sentences imposed include community sentence and determinate imprisonment, community sentence shall be converted into imprisonment. 03 days' community sentence equals = 01 day's imprisonment. c If the most severe sentence among the sentences imposed is life imprisonment, the combined sentence shall be life imprisonment; d If the most severe sentence among the sentences imposed is death sentence, the combined sentence shall be death sentence; dd Fines shall be aggregated and shall not be combined with other sentences; e Expulsion shall not be combined with other sentences; 2. Additional sentence a If all of the sentences imposed are of the same type, the combined sentence shall not exceed the limit imposed by this document; fines shall be aggregated; b If the sentences imposed are of various types, the convict must serve all of them. Article 56. Combination of sentences of multiple judgments 1. If a person who is serving a sentence is tried for a crime committed before such sentence is imposed, the Court shall decide the sentence for the crime being tried and then the combined sentence as prescribed in Article 55 hereof. The duration of the previous sentence shall be deducted from that of the combined sentence. 2. When a person who is serving a sentence is tried for a new crime, the Court shall decide the sentence for the new crime, then aggregate it with the unserved part of the sentence to make the combined sentence as prescribed in Article 55 hereof. 3. If a person is serving multiple sentences that are not combined, the executive judge of the Court shall issue a decision on a combined sentence as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article. Article 57. Decision on sentences for preparation of crimes or unsuccessful crimes 1. A sentence for preparation of a crime or unsuccessful crime shall be decided in accordance with Articles on corresponding crimes hereof and vary according to their nature, danger to society, progress of the crime and other factors that prevent the crime from being committed to the end. 2. The sentence for preparation of a crime shall be imposed within the sentence brackets in particular provisions of law. 3. The maximum sentence for the unsuccessful crime shall be 20 years if the maximum sentence provided for by corresponding provision of law is life imprisonment or death sentence. The maximum sentence for an unsuccessful crime shall not exceed three quarters of the determinate imprisonment sentence provided for by the corresponding provision of law. Article 58. Decision on sentence for complicacy When imposing sentences upon accomplices, the Court must consider the nature of complicacy and the degree of participation of each accomplice. Mitigating factors, aggravating factors or from criminal responsibility of an accomplice shall only apply to that accomplice. Article 59. Exemption from punishment The offender might be exempt from punishment in the circumstances specified in Clause 1 and Clause 2 Article 54 hereof, provided he/she deserves the leniency but not to a degree eligible for exemption from criminal responsibility. Chapter IX TIME LIMIT FOR JUDGMENT EXECUTION, EXEMPTION FROM SERVING SENTENCES, REDUCTION OF SENTENCE DURATION Article 60. Time limit for judgment execution 1. The time limit for execution of a criminal judgment means a limited period of time defined by this document after which the convicted person or corporate legal entity is no longer required to serve the given sentence. 2. Time limits for execution of a sentence imposed upon a person a 05 years if the sentence is a fine, community sentence or imprisonment of 03 years or shorter; b 10 years if the sentence is imprisonment of from over 03 years to 15 years; c 15 years if the sentence is imprisonment of from over 15 years to 30 years; d 20 years if the sentence is life imprisonment or death. 3. Time limits for execution of a sentence imposed upon a corporate legal entity is 05 years. 4. The time limit for execution of a sentence begins from its effective date. Within the time limit set out in Clause 2 and Clause 3 of this Article, if the convicted person or corporate legal entity commits a new crime, the time limit will be reset and begins from the day on which the new crime is committed. 5. During the time limit set out in Clause 2 of this Article, if the convicted deliberately avoid and has a wanted decision, the time limit will begin when he/she turns himself/herself in or gets arrested. Article 61. Non-application of time limit for sentence execution There are no time limits for execution of sentences for the crimes specified in Chapter XIII and Chapter XXVI hereof. Article 62. Exemption from serving sentences 1. A convict shall be exempt from serving his/her sentence in the event of a parole or general amnesty. 2. The Court, at the request of Director of the Procuracy, might exempt a person who is sentenced to community sentence or imprisonment of up to 03 years and has not served that sentence from serving the sentence in any of the following circumstances a The convict has made reparation in an effort to atone for the crime after being convicted; b The convict has a fatal disease; c The convict abides by law, his/her family is facing extreme hardship and he/she is considered no longer dangerous to society. 3. The Court, at the request of Director of the Procuracy, might exempt a person who is sentenced to imprisonment of over 03 years and has not served that sentence from serving the sentence if he/she has made reparation in an effort to atone for the crime or has a fatal disease and considered no longer dangerous to society. 4. If a person who is sentenced to imprisonment of up to 03 years, has had the sentence suspended and has made reparation in an effort to atone for the crime during the suspension period or abides by law or his/her family is facing extreme hardship and he/she is deemed no longer dangerous to society, the Court, at the request of Director of the Procuracy, might exempt him/her from serving the rest of the sentence. 5. If a fined person has served part of the sentence and is facing prolonged financial hardship due to a natural disaster, conflagration, accident or disease and thus no longer able to pay the remaining fine or has made reparation in an effort to atone for the crime, the Court, at the request of Director of the Procuracy, might exempt him/her from paying the remaining fine. 6. If a person prohibited from residence or kept under mandatory supervision has served at least half the sentence and shows remarkable improvements, the Court, at the request of the criminal sentence execution authority of the district where he/she serves the sentence, might exempt him/her from serving the rest of the sentence. 7. The person exempt from serving a sentence as set out in this Article must fulfill the civil obligations specified in the judgment. Article 63. Commutation of sentence 1. If a person who is sentenced to community sentence, determinate imprisonment or life imprisonment has served the sentence for a sufficient period of time, shows improvements and has fulfilled part of the civil liability, the Court, at the request of a competent criminal sentence execution authority, might issue a decision on commutation of the sentence. The convict must serve the sentence for a sufficient period of time which is one third of the duration of community sentence or determinate imprisonment or 12 years of the life sentence. 2. A person might receive more than one commutation. Nevertheless, at least half of the sentence must be served. The first commutation of a life sentence shall be 30-year imprisonment. Nevertheless, a life sentence must be served for at least 20 years in reality regardless of the number of commutations. 3. If a person is convicted of multiple crimes and the sentence for one of which is life imprisonment, the Court may only give the first commutation to 30-year imprisonment after the convict has served the sentence for 15 years. Nevertheless, he/she must serve the sentence for at least 25 years in reality regardless of the number of commutations. 4. If a person who has received a commutation commits a new crime that is less serious, the Court may only give the first commutation after he/she has served haft of the combined sentence. 5. If a person who has received a commutation commits a new crime that is serious, very serious or extremely serious, the Court may only give the first commutation after he/she has served two thirds of the combined sentence. If the combined sentence is life, commutation shall be considered in accordance with Clause 3 of this Article. 6. With regard a person who is sentenced to death and receives a commutation or a person sentenced to death in the circumstances specified in Point b or Point c Clause 3 Article 40 hereof, the first commutation may only be given after the convict has served the sentence for 25 years. Nevertheless, he/she must serve the sentence for at least 30 years in reality. Article 64. Commutation under special circumstances If the convict deserves further leniency he/she has made reparation in an effort to atone for the crime, is too old and weak or has a fatal disease, the Court may consider giving a commutation sooner or at a greater degree than those set out in Article 63 hereof. Article 65. Suspended sentences 1. Where a person is sentenced to imprisonment of up to 03 years, in consideration of the offender's records and mitigating factors, the Court might give a suspended sentence with a probation period of 1 - 5 years and request the convict to fulfill certain obligations during this period in accordance with the Law on criminal sentence execution if imprisonment is deem unnecessary. 2. During the probation period, the convict shall be supervised and educated by the organization or agency for which he/she works or the local authority. The family of the convict has the responsibility to cooperate with such agency or organization or the local authority in supervising and educating him/her. 3. The court may impose additional sentences upon the convict if provided for by the applied provision of law. 4. After the convict has completed half the duration of the probation and shows improvements, at the request of the supervising agency/organization, the Court shall consider reducing the probation period. 5. During the probation period, if the convict deliberately fails to fulfill his/her obligations twice or more as prescribed by the Law on criminal sentence execution, the Court might require him/her to serve the sentence. If the convict commits a new crime, the Court shall force him/her to serve a combined sentence of the suspended sentenced and the new sentence as prescribed in Article 56 hereof. Article 66. Conditional parole 1. A person serving an imprisonment sentence prisoner may be granted parole when all of the following conditions are satisfied a The prisoner does not have prior criminal record; b The prisoner shows remarkable improvements; c The prisoner convicted of a serious crime, very serious crime or extremely serious crime has received a commutation; d The prisoner has a fixed residence; dd The prisoner has paid fines, legal costs and civil compensation in full; e The prisoner has served at least half of determinate imprisonment or at least 15 years of life imprisonment commuted to determinate imprisonment. A prisoner who is a wounded soldier, sick soldier, member of a martyr's family, aged 70 or older, a person suffering from a serious physical disability or extremely serious physical disability, a woman raising a child under 36 months of age must serve at least one third of determinate imprisonment or at least 12 years of life imprisonment commuted to determinate imprisonment; g The offence is not committed in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article. 2. Parole shall not be granted to a any prisoner that is convicted of infringement of national security; terrorism, disruption of peace, crimes against humanity, war crimes; any person sentenced to 10 years' imprisonment or longer for deliberate infliction of harm to human life, health or dignity; any person sentenced to 7 years' imprisonment for robbery, kidnapping for ransom, illegal manufacturing, trading, appropriation of narcotic substances; b any person sentenced to death and granted commutation or any person in the circumstances specified in Clause 3 Article 40 hereof. 3. At the request of a competent criminal sentence execution authority, the Court shall decide granting parole. The person granted parole must fulfill his/her obligations during the probation period. The probation period equals = the remaining duration of the imprisonment sentence. 4. If the person granted parole deliberately fails to fulfill his/her obligations twice or more or receives 02 or more administrative penalties during the probation period, the Court might cancel the parole and force him/her to keep serving the sentence. If such person commits a new crime during the probation period, the Court shall force him/her to serve a combined sentence of the unserved sentenced and the new sentence as prescribed in Article 56 hereof. 5. After the person granted parole has served half of the probation period and shows remarkable improvements, at the request of the competent criminal sentence execution authority, the Court shall consider reducing the probation period. Article 67. Deferred imprisonment sentence 1. A person sentenced to imprisonment the convict might have the sentence deferred in the following cases a A convict suffering from a serious disease may have the sentence deferred until he/she recovers; b A convict who is a pregnant woman or raising a child under 36 months of age may have the sentence deferred until the child reaches the age of 36 months; c If the convict is the sole source of income in the family and his/her imprisonment causes his/her family to face extreme hardship, he/she may have the sentence deferred for up to 01 year, unless he/she commits a crime against national security, a very serious crime or extremely serious crime; b A person convicted of a less serious crime may have the sentence deferred for up to 01 year if required by his/her official duties. 2. During the deferment, if the convict commits a new crime, the Court shall require him/her to serve a sentence which is a combination of the deferred sentence and the new sentence as prescribed in Article 56 hereof. Article 68. Suspended imprisonment sentence 1. A person who is serving an imprisonment sentence may have the sentence suspended in the circumstances specified in Clause 1 Article 67 hereof. 2. The duration of suspension shall be included in the imprisonment period. Chapter X CONVICTION EXPUNGEMENT Article 69. Conviction expungement 1. A convict may have his conviction expunged in accordance with Article 70 through 73 hereof. A person whose conviction is expunged is treated as if he/she does not have such conviction. 2. People convicted of involuntary and less serious crimes or serious crimes and people exempt from punishments are treated as if they do not have any convictions. Article 70. Automatic conviction expungement 1. Automatic conviction expungement is granted to people convicted of crimes other than those specified in Chapter XIII and Chapter XXVI hereof after they have served their primary sentences, probation period of a suspended sentence or when the time limit for sentence execution expires and the conditions specified in Clause 2 and Clause 3 of this Article are met. 2. Automatic conviction expungement shall be granted to a convict if he has served the primary sentence or the probation period of a suspended sentence, additional punishments, other decisions of the judgment and does not commit any new crime during the periods specified below a 01 year in case of a warning, fine, community sentence or suspended imprisonment sentence; b 02 years in case of imprisonment of up to 05 years; c 03 years in case of imprisonment from over 05 years to 15 years; d 05 years in case of imprisonment of over 15 years or commuted life imprisonment. A convict serving an additional punishment that is mandatory supervision, prohibition from residence, prohibition from holding certain positions, prohibition from doing certain jobs, deprivation of certain citizenship rights for a period longer than those specified in Point a, b and c of this Clause, automatic conviction expungement shall be granted when he/she finishes serving the additional punishment. 3. Automatic conviction expungement shall be granted to a convict if he/she does not commit any new crime during the period specified in Clause 2 of this Article from the end of the time limit for sentence execution. 4. The agency managing criminal record database shall update information about criminal records of the convicts and issue criminal records which contains certification of no convictions on request if all conditions specified in Clause 2 or Clause 3 of this Article are satisfied. Article 71. Conviction expungement under a court's decision 1. Conviction expungement under a court's is granted to people convicted of crimes specified in Chapter XIII and Chapter XXVI hereof after they have served their primary sentences, probation period of a suspended sentence or when the time limit for sentence execution expires and the conditions specified in Clause 2 and Clause 3 of this Article are met. The court shall decide whether to grant conviction expungement to people convicted of the criminal offences specified in Chapter XIII and Chapter XXVI hereof in consideration of the nature of the crimes committed, the convicts' obedience to the law and working attitude. 2. The court shall grant conviction expungement if the convict, after serving the primary sentence or probation period of a suspended sentence as well as additional sentences and other decisions of the judgment, does not commit any new crime over the following periods a 03 years in case of warning, community sentence or imprisonment of up to 05 years; b 05 years in case of 05 - 15 years' imprisonment; c 07 years in case of > 15 years' imprisonment, life imprisonment or death sentence that is commuted. If the convict is serving an additional sentence which is mandatory supervision, prohibition from residence or deprivation of certain citizenship rights for a longer period than that specified in Point a of this Clause, conviction expungement shall be considered when he/she finishes serving the additional sentence. 3. If a convict does not commit any new crime during the period specified in Clause 2 of this Article from the expiration of the time limit for sentence execution. 4. If an application for conviction expungement is rejected for the first time, it may only be resubmitted after 01 year; if the application for conviction expungement is rejected for the second time, it may only be resubmitted after 02 years. Article 72. Special cases of conviction expungement Where a convict shows remarkable improvements and has made reparation in an effort to atone for the crime and conviction expungement is requested by his/her employer or local authority, the court shall decide to grant conviction expungement if has served at least one third of the period specified in Clause 2 Article 70 and Clause 2 Article 71 of this Law. Article 73. Period after which a conviction may be expunged 1. The period after which a conviction may be expunged specified in Article 70 and Article 71 hereof depends on the primary sentence. 2. If the convict who has not had the conviction expunged commits a new crime which leads to a conviction under an effective judgment, the period after which the conviction may be expunged shall start over from the day on which the primary sentence has been served or the end of the probation period of the new judgment or from the deadline for execution of the new judgment. 3. If the convict has committed more than one crime and one of which is naturally eligible for expungement, one of which is eligible for expungement under a court's decision, the court shall decide expungement according to the period specified in Article 71 hereof. 4. Where a person is exempt from serving the remaining sentence, it will be considered that the sentence has been served. Chapter XI REGULATIONS APPLIED TO COMMERCIAL LEGAL ENTITIES COMMITTING CRIMINAL OFFENCES Article 74. Application of Criminal Code to corporate legal entities committing criminal offences A corporate legal entity shall bear criminal responsibility according to this Chapter, other regulations of Part One hereof that do not contravene this Chapter. Article 75. Conditions for a corporate legal entity to bear criminal responsibility 1. A corporate legal entity shall only bear criminal responsibility if all of the following conditions are satisfied a The criminal offence is committed in the name of the corporate legal entity; b The criminal offence is committed in the interests of the corporate legal entity; c The criminal offence is under instructions or approval of the corporate legal entity; d The time limit for criminal prosecution specified in Clause 2 and Clause 3 Article 27 hereof has not expired. 2. The fact that corporate legal entity has criminal responsibility does not exempt criminal responsibility of individuals. Article 76. Scope of criminal responsibility of corporate legal entities A corporate legal entity shall only bear criminal responsibility for the following criminal offences 1. Article 188 Smuggling; Article 189 Illegal trafficking of goods or money across the border; Article 190 Manufacture or trading of banned commodities; Article 191 Possession or transport of banned commodities; Article 192 manufacture or trading of counterfeit foods, foodstuff or food additives; Article 194 Manufacture of trading of counterfeit medicines for treatment or prevention of diseases; Article 195 Manufacture or trading of counterfeit animal feeds, fertilizers, veterinary medicine, pesticides, plant varieties, animal breeds; Article 196 Hoarding; Article 200 Tax evasion; Article 203 Illegal printing, issuance, trading of invoices or receipts; Article 209 Deliberate publishing of false information or concealment of information in securities activities; Article 210 Use of internal information to deal in securities; Article 211 Cornering the stock market; Article 213 Commission of frauds in insurance business; Article 216 Evasion of social insurance, health insurance, unemployment insurance payment for employees; Article 217 Violations against regulations on competition; Article 225 Infringement of copyrights and relevant rights; Article 226 Infringement of industrial property rights; Article 227 violations against regulations on survey, exploration and extraction of natural resources; Article 232 Violations against regulations on forest extraction and protection; Article 234 Violations against regulations on management and protection of wild animals; 2. Article 235 Causing environmental pollution; Article 237 Violations against regulations on environmental emergency prevention, response and relief; Article 238 Violations against regulations on protection of irrigation works, embankments and works for protection against natural disasters; Violations against regulations on protection of river banks; Article 239 Import of wastes into Vietnam’s territory; Article 22 Destruction of aquatic resources; Article 243 Forest destruction; Article 244 Violations against regulations on management and protection of endangered, rare animals; Article 245 Violations against regulations on management of wildlife sanctuaries; Article 246 Import and spread of invasive alien species. Article 77. Fine 1. Fine is imposed as a primary punishment or additional punishment against corporate legal entities committing criminal offences. 2. The fine level depends on the nature and level of danger of the criminal offence with account taken of the offender's financial capacity and fluctuation of prices. Nevertheless, the fine must not fall under VND 50,000,000. Article 78. Suspension of operation 1. Suspension of operation means suspension of a corporate legal entity's activities in one or some fields in which the corporate legal entity harms human life, health, the environment, social security or order and the damage can be repaired in reality. 2. The suspension period is from 06 months to 03 years. Article 79. Permanent shutdown 1. Permanent shutdown means termination of a corporate legal entity's activities in one or some fields in which the corporate legal entity causes damage or possibly harms life, health of many people, causes environmental emergencies or negatively impact social security or order and the damage cannot be repaired. 2. A corporate legal entity is established for the sole purpose of committing the criminal offence shall have all of its activities permanently terminated. Article 80. Ban from operating in certain fields 1. Ban from certain fields shall be imposed if it is considered that the convicted corporate legal entity might harm human life, health or society if it keeps operating in such fields. 2. The court shall decide the fields from which the convicted entity is banned. 3. The duration of ban is from 01 to 03 years from the effective date of the judgment. Article 81. Prohibition from raising capital 1. Prohibition from raising capital shall be applied if it is considered that the convicted corporate legal entity might harm human life, health or society if it keeps operating in such fields. 2. Types of prohibition from raising capital a Prohibition from taking loans from banks, credit institutions and or investment funds; b Prohibition from issuance and securities offering; c Prohibition from raising capital from clients; d Prohibition from cooperation and association both in Vietnam and overseas; dd Prohibition from establishing real estate trusts. 3. The court shall decide on one or some of the types of prohibition specified in Clause 2 of this Article. 4. The duration of prohibition from raising capital is from 01 to 03 years from the effective date of the judgment. Article 82. Judicial measures taken against corporate legal entities committing criminal offences 1. The Court may decide to take the following judicial measures against a corporate legal entity committing criminal offences a The judicial measures specified in Article 47 and Article 48 hereof; b Compulsory restoration of original state; c Compulsory implementation of some measures for mitigation and prevention of consequences. 2. The court may require the offending entity to restore the original state which was changed by its criminal offence. 3. The court, on a case-by-case basis, may require the offending entity to implement one or some of the following measures for mitigation and prevention of consequences of the offence a Compulsory dismantlement of the work or part of the work that is not licensed or built against the license; b Compulsory relief of environmental pollution or spread of disease; c Compulsory removal from Vietnam’s territory or re-export of goods, vehicles taken into Vietnam’s territory against regulations of law or those temporarily imported but have not been re-exported as prescribed by law; imported or transited goods that infringe intellectual property rights; counterfeit goods; vehicles, raw materials imported for manufacture or trading of counterfeit goods after the elements of violation have been removed; d Compulsory destruction of goods or items that harm health of humans, animals, plants and the environment; obscene materials or other exhibits subject to destruction as prescribed by law; dd Compulsory removal of violation elements on the goods, goods labels, means of trading or items; e Compulsory recall of violating products being sold on the market. Article 83. Basis for deciding punishments against offending corporate legal entities The Court, pursuant to this document and in consideration of the nature and danger of the criminal offence to society, offending entity's observation of law, mitigating and aggravating factors, to decide the punishment. Article 84. Mitigating factors mitigating factors and criminal responsibility of corporate legal entity 1. The following circumstances are mitigating factors a The offender has prevented or reduced the harm caused by the criminal offence; b The offender voluntarily makes rectification, pays damages or relieves the consequences; c The criminal offence has not caused any damage or the damage caused is insignificant; d The offender offers cooperation with proceeding agencies during the proceedings; dd The offender has considerable contributions to implementation of social policies. 2. When deciding the punishments, the Court might consider the offender's other circumstances as mitigating factors and specify the reasons in the judgment. 3. If a circumstance defined as a mitigating factor this document is the basis for determination of a crime or punishment bracket, it shall not be considered a mitigating factor in the decision on punishments. Article 85. Aggravating factors applied to corporate legal entities 1. The following circumstances are considered aggravating factors a Committing the criminal offence in collusion with another corporate legal entity; b Deliberately committing the criminal offence to the end; c The offence has been committed more than once; d Recidivism or dangerous recidivism; dd The offender takes advantage of war, state of emergency, natural disaster, epidemic or other tragic circumstances of society to commit the criminal offence; e The offender makes use of sophisticated tricks to commit or conceal the criminal offence. 2. Circumstances defined by this document as the basis for determination of a criminal offence or punishment bracket shall not be considered an aggravating factor. Article 86. Decision on punishment for commission of multiple criminal offences When a corporate legal entity is tried for multiple criminal offences, the Court shall decide the punishment for each of them and combined punishment as follows 1. Primary punishment a If all punishments are fines, they shall be aggregated; b Punishments being suspension of activities in specific fields shall not be combined; c Fines shall not be combined with other punishments; 2. Additional punishment a If all of the punishments imposed are the of the same type, the combined punishment shall not exceed the limits specified in this document applied to such punishment; fines shall be aggregated; b If the punishments imposed are of various types, the convicted corporate legal entity must serve all of them. Article 87. Combination of punishments of multiple judgments 1. If a corporate legal entity that is serving a sentence is tried for a criminal offence committed before such sentence is imposed, the Court shall decide the sentence for the criminal offence being tried and then the combined sentence as prescribed in Article 86 hereof. The duration of the previous sentence that is suspension of operation, prohibition from operating in certain fields or ban from raising capital shall be deducted from that of the combined sentence. 2. When a corporate legal entity that is serving a sentence commits a new criminal offence, the Court shall decide the sentence for the new offence, then aggregate it with the unserved part of the sentence to make the combined sentence as prescribed in Article 86 hereof. 3. If a corporate legal entity is serving multiple sentences that are not combined, the executive judge of the Court shall issue a decision on a combined sentence as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article. Article 88. Exemption of punishment An offending corporate legal entity may be exempt from punishment after the damage has been repaired and compensation has been paid. Article 89. Expungement of conviction A convicted corporate legal entity shall automatically have its conviction expunged if it does not commit any new criminal offence for 02 years from the day on which the primary punishments, additional punishments, other decisions of the judgment are served or from the expiration of the time limit for execution of the judgment. Chapter XII REGULATIONS APPLIED TO JUVENILE OFFENDERS Section 1. GENERAL REGULATIONS ON CRIMINAL PROSECUTION AGAINST JUVENILE OFFENDERS Article 90. Application of Criminal Code to juvenile offenders A person aged from 14 to under 18 who commits a criminal offence shall take criminal responsibility in accordance with this Chapter, other regulations of Part One hereof that do not contravene this Chapter. Article 91. Rules for taking actions against juvenile offenders 1. Actions against juvenile offenders must be taken in their best interests and for the purpose of education, helping them to rectify their wrongdoing, develop healthily and become a helpful citizen. Actions taken against juvenile offenders depend on their ages, awareness of their criminal acts, reasons and circumstances in which the criminal offences are committed. 2. A juvenile offender who commits a criminal offence in any of the following circumstances and has more than one mitigating factors, voluntarily repairs the most part of the damage caused may be exempt from criminal responsibility and the measures specified in Section 2 of this Chapter, provided it is not the case specified in Article 29 hereof a A person aged from 16 to under 18 commits a less serious crime or serious crime, except in the circumstances specified in Article 134 deliberate infliction of bodily harm upon another person; Article 141 Rape; Article 171 Snatching; Article 248 Illegal manufacture of narcotic substances; Article 249 Illegal possession of narcotic substances; Article 250 Illegal trafficking of narcotic substances; Article 251 Illegal dealing in narcotic substances; Article 252 Appropriation of narcotic substances hereof; b A person aged from 14 to under 16 deliberately commits a very serious crime or serious crime specified in Clause 2 Article 12 hereof, except in the circumstances specified in Article 134 homicide; Article 134, Clause 4 through 6 Deliberate infliction of bodily harm upon another person; Article 141 Rape; Article 142 Rape of a person aged under 16; Article 144 Non-consensual intercourse with a person aged from 13 to under 16; Article 150 Human trafficking; Article 151 Trafficking of a person aged under 16; Article 168 Robbery; Article 171 Snatching; Article 248 Illegal manufacture of narcotic substances; Article 249 Illegal possession of narcotic substances; Article 250 Illegal trafficking of narcotic substances; Article 251 Illegal dealing in narcotic substances; Article 252 Appropriation of narcotic substances hereof; c The juvenile offender is an accomplice who has a minor role in the commission of the criminal offence. 3. Criminal prosecution against a juvenile offender shall only be initiated if necessary with account taken of his/her record, the danger to society of his/her offence and requirements for crime prevention. 4. At the trial, the court shall only impose a sentence upon a juvenile offender if it is considered that the exemption of criminal responsibility and application any of the measures specified in Section 2 or compulsory education in a correctional institution specified in Section 3 of this Chapter do not have sufficient educational and deterrent effects. 5. Life imprisonment and death sentence shall not be imposed upon a juvenile offender. 6. The court shall only impose imprisonment upon a juvenile offender if it is considered that other punishments and educational measures do not have sufficient deterrent effects. Where imprisonment is necessary, it shall be as short as is reasonable and more lenient that than applied to a person aged 18 and above hereinafter referred to as adult offender who commits a similar crime. Additional punishments shall not be shall not be imposed upon a juvenile offender. 7. A sentence imposed upon an offender aged under 16 shall not be used as the basis for determination of recidivism or dangerous recidivism. Section 2. SUPERVISORY AND EDUCATIONAL MEASURES IN CASE OF EXEMPTION FROM CRIMINAL RESPONSIBILITY Article 92. Conditions The investigating authority, the procuracy or the court shall only grant exemption of criminal responsibility and issue reprimand, call for reconciliation or implement compulsory educational measures in the community if the juvenile offender or his/her legal representative accepts one of such measures. Article 93. Reprimand 1. A reprimand shall be issued against a juvenile offender in the following cases in order to help him/her be aware of his/her criminal act and it consequences for the community, society and his/her obligations a An offender aged from 16 to under 18 commits a less serious crime for the first time; b An offender aged under 18 is an accomplice who has an insignificant role in the commission of the crime. 2. The investigating authority, the procuracy or the court shall decide the issuance of reprimand. The issuance of a reprimand against a juvenile offender must be witnessed by his/her parent or legal representative. 3. The reprimanded person has the obligations to a Comply with the law, rules of his/her community, school and workplace; b Report for duty at the request of a competent authority; c Participate in educational programs and vocational training programs held by the local government; do appropriate jobs. 4. The competent authority shall decide the time limit for fulfilling the obligations specified in Point b and Point c Clause 3 of this Article on a case-by-case basis, which is from 03 months to 01 year. Article 94. Reconciliation 1. Reconciliation shall be applied to a juvenile offender in the following cases a An offender aged from 16 to under 18 commits a less serious crime or serious crime; b An offender aged from 14 to under 16 commits a very serious crime specified in Point b Clause 2 Article 91 hereof. 2. The investigating authority, the procuracy or the court shall cooperate with the People’s Committee of the commune to organize the reconciliation when the victim or his/her legal representative voluntarily seek reconciliation and request exemption of criminal responsibility. 3. The person subject to reconciliation has the obligations to a Offer the victim apologies and pay damages; b Fulfill the obligations specified in Clause 3 Article 93 hereof. Article 95. Compulsory educational measures in the commune 1. The investigating authority, the procuracy or the court may apply education in the commune for 01 to 02 years to a juvenile offender in the following cases b An offender aged from 16 to under 18 commits a less serious crime or serious crime specified in Point a Clause 2 Article 91 hereof; b An offender aged from 14 to under 16 commits a very serious crime specified in Point b Clause 2 Article 91 hereof. 2. The subject to supervisory and educational measures has the obligations to a Fulfill his/her study and work duties; b Be supervised and educated by his/her family and commune government; c Not leave the commune without permission; d Fulfill the obligations specified in Clause 3 Article 93 hereof. 3. If the person subject to educational measures has served one half of the duration and shows remarkable improvements, the agency that imposes the measures may terminate the measures at the request of the People’s Committee of the commune. Section 3. COMPULSORY EDUCATION IN CORRECTIONAL INSTITUTIONS Article 96. Education in correctional institutions 1. The court may subject a juvenile offender to compulsory education in correctional institutions for 01 - 02 years if the criminal act is considered serious or the measure is necessary because of his/her record or living environment. 2. The person sent to a correctional institution must fulfill his/her study and work duties under the supervision of the institution. Article 97. Early termination of education in correctional institutions If the person subject to educational measures has served one half of the duration and shows remarkable improvements, the court may terminate the measures at the request of the institution. Section 4. PUNISHMENTS Article 98. Punishments imposed upon juvenile offenders A juvenile offender shall face one of the following punishments for each criminal offence committed 1. Warning; 2. Fine; 3. Community sentence; 4. Imprisonment. Article 99. Fine A fine shall be imposed as an administrative penalty upon an offender aged from 16 to under 18 if he/she has income or private property. The fine incurred by an offender aged from 16 to under 18 shall not exceed one half of the fine specified by the law. Article 100. Community sentence 1. Community sentence shall be imposed upon an offender aged from 16 to under 18 who involuntarily commits a less serious crime, serious crime or very serious crime or an offender aged from 14 to under 16 who deliberately commits a very serious crime. 2. When community sentence is imposed upon a juvenile offender, his/her income must not be deducted. The duration of community sentence imposed upon a juvenile offender shall not exceed one third of the duration specified by the law. Article 101. Determinate imprisonment 1. If the punishment for a crime is life imprisonment or death sentence as prescribed by law, the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 shall not exceed 18 years; If the punishment for a crime is determinate imprisonment, the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 shall not exceed three quarters of the duration prescribed by law; 2. If the punishment for a crime is life imprisonment or death sentence as prescribed by law, the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 14 to under 16 shall not exceed 12 years; If the punishment for a crime is determinate imprisonment, the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 shall not exceed one half of the duration prescribed by law. Section 5. SENTENCE DECISION, COMBINED DECISION, SENTENCE EXEMPTION OR COMMUTATION, CONVICTION EXPUNGEMENT Article 102. Decision on a sentence for preparation of a crime or unsuccessful crime 1. The court shall impose a sentence upon a juvenile offender for preparation of a crime or unsuccessful crime in accordance with Clause 1 Article 57 hereof. 2. The heaviest sentence imposed upon an offender aged from 14 to under 16 for preparation of a crime shall not exceed one third of the sentence for preparation of a crime prescribed by law. The heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 for preparation of a crime shall not exceed one third of the sentence in the bracket for preparation of a crime prescribed by law. 3. The heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 for unsuccessful crime shall not exceed one third of the heaviest sentence specified in Article 100 and Article 101 hereof. The heaviest sentence imposed upon an offender aged from 16 to under 18 shall not exceed one half of the sentence specified in Article 99 through 101 hereof. Article 103. Combined sentence for multiple crimes 1. Where a juvenile offender commits multiple crimes, the court shall impose a sentence for each of them and a combined sentence in accordance with Article 55 hereof. If the combined sentence is community sentence, the duration shall not exceed 03 years. If the combined sentence is determinate imprisonment, its duration shall not exceed 18 years for an offender aged from 16 to under 18 and 12 years for an offender aged from 14 to under 16. 2. Where a juvenile offender commits multiple crimes and one or some of which are committed before he/she reaches the age of 16 and the other afterwards a If the sentence for the crime committed before the offender reaches the age of 16 is heavier or the same as that for the crime committed afterwards, the combined sentence shall not exceed the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 14 to under 16 prescribed in Clause 1 of this Article; a If the sentence for the crime committed after the offender has reached the age of 16 is heavier or the same as that for the crime committed before the offender reaches the age of 16, the combined sentence shall not exceed the heaviest sentence imposed upon an offender aged from 14 to under 16 prescribed in Clause 1 of this Article; 3. Where a juvenile offender commits multiple crimes and one or some of which are committed when he/she reaches the age of 18 and the other afterwards a If the sentence for the crime committed before the offender reaches the age of 18 is heavier or the same as that for the crime committed afterwards, the combined sentence shall not exceed the heaviest sentence specified in Clause 1 of this Article; b If the sentence for the crime committed when the offender has reached the age of 18 is heavier or the same as that for the crime committed before the offender reaches the age of 18, the combined sentence shall be the same as that imposed upon an adult offender. Article 104. Combination of punishments of multiple judgments If a person who is serving a sentence is tried for a crime committed before or after such sentence is imposed, the Court shall impose a combined sentence in accordance with Article 55 and Article 56 hereof. The combined sentence must not exceed the heaviest sentence specified in Article 103 hereof. Article 105. Sentence commutation 1. If a juvenile offender who is sentenced to community sentence or imprisonment has shown improvements and has served one quarter of the sentence, the court shall consider commuting the sentence. Each commutation may reduce the sentence by up to 04 years, provided the offender has to serve at least 2/5 of the sentence. 2. If a juvenile offender who is sentenced to community sentence or imprisonment has made reparation in an effort to atone for the crime or has a fatal disease, commutation shall be considered and the remaining sentence may be cancelled. 3. If the sentence imposed upon a juvenile offender is a fine but he/she is facing prolonged financial hardship due to a natural disaster, conflagration, accident or disease or has made reparation in an effort to atone for the crime, the court, at the request of Director of the Procuracy, might exempt him/her from paying the remaining fine. Article 106. Conditional parole 1. A juvenile offender who is serving an imprisonment sentence may be given a parole if all of the following conditions are satisfied, except in the circumstances specified in Clause 2 Article 66 hereof a The convict does not have prior criminal record; b He/she shows remarkable improvements; c The convict has served one third of the sentence duration; d The prisoner has a fixed residence; 2. Conditional parole shall be granted in accordance with Clause 3 through 5 Article 66 hereof. Article 107. Expungement of conviction 1. A juvenile offender shall be treated as if he/she does not have a conviction in any of the following circumstances a The offender is from 14 to under 16 years of age; b The offender aged from 16 to under 18 is convicted of a less serious crime, serious crime or an involuntary very serious crime; c Judicial measures specified in Section 3 of this Chapter are taken. 2. A person aged from 16 to under 18 who is convicted of a deliberate very serious crime or extremely serious crime shall automatically have his/her conviction expunged if he/she does not commit any new crime for 03 years from the day on which the primary sentence is served or from the expiration of the time limit for sentence execution. Part Two CRIMINAL OFFENCES Chapter XIII INFRINGEMENT OF NATIONAL SECURITY Article 108. High treason 1. Any Vietnamese citizen who colludes with foreign entities in infringing the independence, sovereignty and territorial integrity of Vietnam, the socialism regime and the State of Socialist Republic of Vietnam, its national defense and security shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death. 2. If the offence involves multiple mitigating factors, imprisonment duration shall be 07 - 15 years. 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 109. Activities against the people's government Any person who establishes or joins an organization that acts against the people's government shall face the following sentences 1. The organizer, instigator or person whose activities cause serious consequences shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death; 2. Any accomplice shall face a penalty of 05 - 12 years' imprisonment; 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 110. Espionage 1. A person who commits any of the acts below shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a Espionage, sabotage or establishment of facilities serving espionage against Socialist Republic of Vietnam; b Establishment of facilities serving espionage or sabotage under the direction of foreign entities; spying, informing, concealing, guiding or other acts that assist foreigners in espionage or sabotage; c Providing or collecting to provide classified information for foreign entities; collecting, providing other information and/or documents serving foreign entities' activities against Socialist Republic of Vietnam. 2. A less serious case of this offence carries a penalty of 05 - 15 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 4. A person who operates as a spy, fails to accomplish his/her missions and turns himself/herself in shall be exempt from criminal responsibility for this offence. Article 111. Infringement upon territory Any person who infringes upon Vietnam's territory, distorts the national border or commits any other act for the purpose of infringing the territory of Socialist Republic of Vietnam shall face the following penalties 1. The organizer or person whose activities cause serious consequences shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment; 2. Any accomplice shall face a penalty of 05 - 15 years' imprisonment; 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 112. Rebellion Any person who engages in armed activities or uses organized force to act against the people's government shall face the following penalties 1. The organizer or person whose activities cause serious consequences shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death; 2. Any accomplice shall face a penalty of 05 - 15 years' imprisonment; 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 113. Terrorism to oppose the people's government 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, infringes upon life of officials or other people shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death. 2. The following offences carry 10 - 15 years' imprisonment a Establishing, joining a terrorist organization or an organization sponsoring terrorism; b Forcing, persuading other people to participate in terrorism; recruiting, training terrorists; manufacturing, providing weapons for terrorists; c Infringing upon bodily integrity, health of officials or other people. 3. An offence that involves death threats or mental intimidation carries a penalty of 5 - 10 years' imprisonment. 4. Terrorist acts against foreign organizations, individuals or international organizations for the purpose of destroying the Vietnam's international relationship also carry the penalties specified in this Article. 5. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 114. Sabotaging facilities of Socialist Republic of Vietnam; 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, sabotages political, national defense, national security, economic, scientific, technological, cultural or social facilities of Socialist Republic of shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death. 2. A less serious case of this offence carries a penalty of 05 - 15 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 115. Sabotaging implementation of socio-economic policies 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, sabotages the implementation of socio-economic policies shall face a penalty of 07 - 15 years' imprisonment. 2. A less serious case of this offence carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 06 - 36 months'' imprisonment. Article 116. Sabotaging implementation of solidarity policies 1. Any person who, for the purposes of opposing the people's government, commits any of the following acts shall face a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a Sowing divisions between the classes of people, between the people and people's government, the people’s armed forces or socio-political organizations; b Causing hostility, discrimination, secession, infringement upon equality rights among the ethnic communities of Vietnam; c Sowing division between religion followers and non-followers, between religions, between religion followers and people's government or socio-political organizations; d Sabotaging the implementation of international solidarity policies. 2. A less serious case of this offence carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. Article 117. Making, possessing, spreading information, materials, items for the purpose of opposing the State of Socialist Republic of Vietnam 1. Any person who, for the purpose of opposing the State of Socialist Republic of Vietnam, commits any of the following acts shall face a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a Making, possessing, spreading information, materials, items whose that contains distorted information about the people's government; b Making, possessing, spreading information, materials, items whose that contains fabricated information to cause dismay among the people; c Making, possessing, spreading information, materials, items to cause psychological warfare. 2. An extremely serious case of this offence carries a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this criminal offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 118. Disruption of security 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, incites, persuades, gathers other people to disrupt security, resists law enforcement officers in the performance of their duties, obstruct the operation of agencies or organizations shall face a penalty of 05 - 15 years' imprisonment, except in the circumstances specified in Article 112 hereof. 2. Any accomplice shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 06 - 36 months'' imprisonment. Article 119. Disruption of detention facilities 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, causes disruption at a detention facility, assisting other people to escape from a detention facility, replace a detained or escorted person or escapes from a detention facility shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment or life imprisonment. 2. A less serious case of this offence carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 120. Organizing, coercing, instigating illegal emigration for the purpose of opposing the people's government 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, assists, forces or persuades other people to emigrate illegally shall face a penalty of 05 - 15 years' imprisonment. 2. An extremely serious case of this offence carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 121. Illegal emigration for the purpose of opposing the people's government 1. Any person who, for the purpose of opposing the people's government, emigrates illegally shall face a penalty of 03 - 12 years' imprisonment. 2. An extremely serious case of this offence carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 122. Additional punishment A person who commits an offence specified in this Chapter may have some of his/her citizenship rights deprived of, be put under mandatory supervision, be prohibited from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Chapter XIV OFFENCES AGAINST THE PERSON AND REPUTATION Article 123. Murder 1. A murderer in any of the cases below shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a Murder of 02 or more people; b Murder of a person aged under 16; c Murder of a woman with the full knowledge of her pregnancy; d Murder of a law enforcement officer in performance of his/her official duties or murder of a person because of his/her official duties; dd Murder of the murderer's grandparent, parent, caregiver or teacher; e Murder committed right before or after committing a very serious crime or extremely serious crime; g Murder for the commission or concealment of another crime; g Murder for taking the victim's body parts; i Brutal murder; k Murder by taking advantage of the murderer's profession; l Murder using a method capable of killing many people; m Contract killing; n Murder of a gangster-like nature; o Organized murder; p Dangerous recidivism; q Murder from despicable motives. 2. Murder in circumstances other than those specified in Clause 1 of this Article carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment. 3. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 4. The offender might be forbidden from practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years, face mandatory supervision or prohibition from residence for 01 - 05 years. Article 124. Murder or abandoning of a newborn child 1. A mother who kills her own newborn child under the impact of obsolete belief or in a special objective circumstance shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. A mother who, under the impact of obsolete belief or in a special and objective circumstance, abandons her own newborn child within the first 07 days shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment if such abandonment results in the death of the child. Article 125. Manslaughter under provocation 1. Any person who commits manslaughter under provocation because of the victim's serious illegal actions against the perpetrator or the perpetrator’s family shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. The manslaughter of 02 or more people under provocation carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. Article 126. Involuntary manslaughter because of the use of unjustified force in self-defense or while capturing a criminal 1. An involuntary manslaughter because of the use of unjustified force in self-defense or while capturing a criminal carries a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. The involuntary manslaughter of 02 or more people in this case carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. Article 127. Manslaughter by a law enforcement officer in performance of his/her official duties 1. A law enforcement officer in performance of his/her duty who commits manslaughter because of violence in circumstances other than those justified by law shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 08 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The offence is committed against a person aged under 16 or a woman with the full knowledge of her pregnancy. 3. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 128. Involuntary manslaughter 1. A person who commits an involuntary manslaughter shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 5 years' imprisonment. 2. This offence carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment if it results in the death of 02 or more people. Article 129. Involuntary manslaughter because of misconduct in professional practice or administrative rules 1. A person who commits an involuntary manslaughter because of misconduct in professional practice or administrative rules shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment if it results in the death of 02 or more people. 3. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 130. Coercing suicide 1. Any person who cruelly treats, frequently oppresses, abuses or humiliates his/her care-dependent to such an extent that the care-dependent commits suicide shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence is committed against 02 or more people; b The offence is committed against a person aged under 16 or a woman with the full knowledge of her pregnancy. Article 131. Inciting or aiding another to commit suicide 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Inciting, counseling, persuading another to commit suicide; b Providing financial or spiritual support for another to commit suicide. 2. An offence that results in the suicide of 02 or more people carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. Article 132. Failure to assist a person in peril 1. Any person who is capable of but fails to assist a person in peril shall face a penalty, up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment if such failure results in the death of that person. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender is the one who causes the peril the victim was in; b The offender has a duty to rescue by law or by his/her professional ethics. 3. An offence that results in the death of 02 or more people carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 133. Threat of murder 1. A person who threatens to commit a murder shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment if there are grounds for the threatened person to believe that the threat is likely to be carried out. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed against 02 or more people; b The offence involves abuse of the offender's position or power; c The threat is made against a law enforcement officer in performance of his/her official duties or because of his/her official duties; d The threat is made against a person aged under 16; dd The threat is meant to conceal another criminal offence or avoid punishment for such offence. Article 134. Deliberate infliction of bodily harm upon another person 1. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another person and causes 11% - 33% WPI or under 11% WPI in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a A dangerous weapon or method is used to harm 02 or more people; b Sulfuric acid H2SO4 or another hazardous chemical is used to inflict bodily harm upon another person; c The act results in a mild handicap of the victim; d The offence has been committed more than once; dd The offence is committed against 02 or more people; e The victim is a person aged under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person; g The victim is the offender's grandparent, parent, caregiver or teacher; h The offence is committed by an organized group; i The offence involves abuse of the offender's position or power; k The offence is committed while the offender is kept in temporary detention, serving his/her sentence in a prison or correctional institution or rehabilitation center; l The offender hires another person or is hired to inflict bodily harm to the victim; m The offence is of a gangster-like nature; n Dangerous recidivism; o The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties or because of his/her official duties; 2. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another people and causes 11% - 33% WPI in any of the circumstances specified in Point a, b, d, dd, e, g, h, i, k, l, m, n and o Clause 1 of this Article shall face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. 3. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another people and causes 31% - 60% WPI shall face a penalty of 04 07 years' imprisonment. 4. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another people and causes 31% - 60% WPI in any of the circumstances specified in Point a, b, d, dd, e, g, h, i, k, l, m, n and o Clause 1 of this Article shall face a penalty of 07 - 12 years' imprisonment. 5. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another person and causes ≥ 61% WPI, except for the case in Point c Clause 6 of this Article or the death of the victim shall face a penalty of 10 - 15 years' imprisonment. 6. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in injuries to the victim’s face and causes ≥ 61% WPI; 7. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. Article 135. Deliberate infliction of bodily harm upon others under provocation 1. A person who deliberately inflicts bodily harm upon another people and causes 31% - 60% WPI under provocation because of the victim's serious violations of law against the offender or the offender's family member shall face a fine of VND 10,000,000 - VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 36 months'' imprisonment a The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; b The offence causes ≥ 61% WPI or death of the victim. Article 136. Deliberate infliction of bodily harm because of unjustified force in capturing criminals 1. Any person who deliberately inflicts 31% - 60% WPI to another person because of unjustified force in capturing criminals shall incur a fine of VND 5,000,000 - VND 20,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 02 years' imprisonment a The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. 3. If this offence results in the death of a person or bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI, the offender shall face a penalty of 01 - 03 years' imprisonment. Article 137. Deliberate infliction of bodily harm by a law enforcement officer in performance of his/her official duties 1. Any law enforcement officer in performance of his/her official duties who uses violence under circumstances other than those in which infliction of bodily harm is permitted by law or deliberately inflicts bodily harm upon another person and causes 31% - 60% WPI shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 31% WPI; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim; c The offence is committed against a person aged under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person. 3. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 138. Involuntary infliction of bodily harm upon others 1. Any person who involuntarily inflicts 31% - 60% WPI to another person shall receive a warning, be liable to a fine of VND 5,000,000 - VND 20,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 02 years' imprisonment a The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. 3. If this offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI, the offender shall face a penalty of 01 - 03 years' imprisonment. Article 139. Involuntary infliction of bodily harm because of professional misconduct or breach of administrative rules 1. Any person who, because of misconduct in professional practice or violations against administrative rules, involuntarily inflicts 31% - 60% WPI upon another person shall be liable to a fine of VND 20,000,000 - VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 12 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 36 months'' imprisonment a The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. 3. If this offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI, the offender shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 140. Abuse 1. A person who maltreats or humiliates his/her dependent, except in the circumstances specified in Article 185 hereof, shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The victim is a person aged under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person; b The victim suffers from ≥ 11% mental and behavioral disability because of the offence; c The offence is committed against 02 or more people. Article 141. Rape 1. Any person who uses violence or threatens to use violence or takes advantage of the victim's defenselessness or otherwise engages in non-consensual sexual intercourse or other sexual activities shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care, education or medical treatment; c The offence is committed by more than one person against one person; d The offence has been committed more than once; dd The offence is committed against 02 or more people; e The offence is of an incestuous nature; g The offence results in the victim's pregnancy; h The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; i The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; k Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI for the victim; b The offender commits the offence in the knowledge of his HIV infection; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The offence results in the death or suicide of the victim. 4. The offence committed against a person aged from 16 to under 18 carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. A person commits the offence in any of the circumstances specified in Clause 2 or Clause 3 shall face corresponding penalties specified in therein. 5. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 142. Rape of a person under 16 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a Use of violence or threatens to use violence or takes advantage of the victim's defenselessness or otherwise engages in non-consensual sexual intercourse or other sexual activities with a person aged from 13 to under 16. b Engaging in sexual intercourse or other sexual activities with a person under 13. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence is of an incestuous nature; b The offence results in the victim's pregnancy; c The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; d The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; dd The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care, education or medical treatment; e The offence has been committed more than once; g The offence is committed against 02 or more people; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed by more than one person against one person; c The offence is committed against a person under 10; d The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. dd The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; e The offender commits the offence in the knowledge of his HIV infection; g The offence results in the death or suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 143. Sexual abuse 1. Any person who employs trickery to make his care-dependent or a person in extreme need to reluctantly engage in sexual intercourse or other sexual activities shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by more than one person against one person; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed against 02 or more people; d The offence is of an incestuous nature; dd The offence results in the victim's pregnancy; e The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; g The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 18 years' imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI for the victim; b The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability; c The offender commits the offence in the knowledge of his HIV infection; d The offence results in the death or suicide of the victim. 4. If this offence is committed against a person aged from 16 to under 18, the offender shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. A person commits the offence in any of the circumstances specified in Clause 2 or Clause 3 shall face corresponding penalties specified in therein. 5. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 144. Sexual abuse of a person aged from 13 to under 16 1. Any person who employs trickery to make a person aged from 13 to under 16 who is his care-dependent or a person in extreme need to reluctantly engage in sexual intercourse or other sexual activities shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is of an incestuous nature; b The offence results in the victim's pregnancy; c The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; d The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; dd The offence has been committed more than once; e The offence is committed against 02 or more people; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence is committed by more than one person against one person; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The offender commits the offence in the knowledge of his HIV infection; dd The offence results in the death or suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 145. Engaging in sexual intercourse or other sexual activities with a person aged from 13 to under 16 1. Any person aged 18 or over who engages in sexual intercourse or other sexual activities with a person aged from 13 to under 16 in circumstances other than those specified in Article 142 and Article 144 hereof shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence is committed against 02 or more people; c The offence is of an incestuous nature; d The offence results in the victim's pregnancy; dd The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; e The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care, education or medical treatment. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI for the victim; b The offender commits the offence in the knowledge of his HIV infection. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 146. Molestation of a person under 16 1. Any person who molests a person under 16 for purposes other than sexual intercourse or other sexual activities shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a Organized crime; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed against 02 or more people; d The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care, education or medical treatment; dd The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; b The offence results in the suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 147. Employment of a person under 16 for pornographic purposes 1. Any person aged 18 or over who persuades, entices, forces a person under 16 to participate in a pornographic performance or watch a pornographic performance in any shape or form shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a Organized crime; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed against 02 or more people; d The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care, education or medical treatment; dd The offence is committed for commercial purposes; e The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; b The offence results in the suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 148. Transmission of HIV to others 1. A person who, in the knowledge of his/her HIV infection, deliberately transmits HIV to another person, unless the victim knows the it and voluntarily engages in sexual intercourse, shall face a penalty of 01 - 03 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed against 02 or more people; b The offence is committed against a person aged under 18; c The offence is committed against a woman with the full knowledge of her pregnancy; d The offence is committed against the physician or health worker who directly provides treatment for the offender; dd The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties or because of his/her official duties. Article 149. Deliberate transmission of HIV to others 1. Any person who deliberately transmits HIV to another person in circumstances other than those specified in Article 148 hereof shall face a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her duty or because of his/her official duties; c The offence is committed against a person under 18; d The offence is committed against 02 - 05 people. dd The offence is committed by taking advantage of the offender's profession; e The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence is committed against a woman with the full knowledge of her pregnancy; b The offence is committed against 06 or more people; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The offence results in the suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 150. Human trafficking 1. Any person who uses violence, threatens to use violence, deceives or otherwise commits any of the following acts shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a Transferring or receiving human people for transfer for money, property or other financial interests; b Transferring or receiving human people for sexual slavery, coercive labor, taking body parts or for other inhuman purposes; c Recruiting, transporting, harboring other people for the commission of any of the acts specified in Point a or Point b of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 08 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed by despicable motives; c The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; d The offence causes ≥ 31% WPI for the victim, except in the circumstances specified in Point b Clause 3 of this Article; dd The victim is taken out of Vietnam’s territory; e The offence is committed against 02 - 05 people; g The offence has been committed more than once. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The victim's body part has been taken; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The offence results in the death or suicide of the victim; dd The offence is committed against 06 or more people; e Dangerous recidivism; 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be put under mandatory supervision, prohibited from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 151. Trafficking of a person under 16 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a Transferring or receiving a person under 16 for transfer for money, property or other financial interests, except for humanitarian purposes; b Transferring or receiving a person under 16 for sexual slavery, coercive labor, taking body parts or for other inhuman purposes; c Recruiting, transporting, harboring a person under 16 for the commission of any of the acts specified in Point a or Point b of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment b The offence involves abuse of the offender's position or power; b The offender commits the offence by taking advantage of child adoption; c The offence is committed against 02 - 05 people; d The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care; dd The victim is taken out of Vietnam’s territory; e The offence has been committed more than once; g The offence is committed by despicable motives; h The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; i The offence causes ≥ 31% WPI for the victim, except in the circumstances specified in Point d Clause 3 of this Article. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 18 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The victim's body part has been taken; dd The offence results in the death or suicide of the victim; e The offence is committed against 06 or more people; g Dangerous recidivism. 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years, be put under mandatory supervision for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 152. Swapping a person under 01 year of age 1. Any person who swaps a person under 01 year of age with another person under 01 year of age shall face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's position or power; c The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care; d The offence has been committed more than once; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b Dangerous recidivism. 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 153. Abduction of a person under 16 1. Any person who uses violence, threatens to use violence, deceives or otherwise commits any of the following acts shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's position or power; c The offence is committed against a person for whom the offender is responsible for providing care; d The offence is committed against 02 - 05 people. dd The offence has been committed more than once; e The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; g The offence causes ≥ 31% WPI for the victim. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The offence is committed against 06 or more people; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; d The offence results in the death of the victim; dd Dangerous recidivism. 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 154. Trading, appropriation of human tissues or body parts 1. Any person who deals in or appropriates human tissues or other body parts shall face a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed for commercial purposes; c The offence involves abuse of the offender's position or power; d The offence is committed against 02 - 05 people. dd The offence has been committed more than once; e The offence causes 31% - 60% WPI for the victim. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. c The offence is committed against 06 or more people; d The offence results in the death of the victim; dd Dangerous recidivism. 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 155. Insults to another person 1. Any person who seriously insults another person shall receive a warning, be liable to a fine of VND 10,000,000 - VND 30,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 02 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence is committed against 02 or more people; c The offence involves abuse of the offender's position or power; d The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties; dd The offence is committed against a person who cares for, teaches, raises or provides medical treatment for the offender; e The offence is committed using a computer network, telecommunications network or electronic device; g The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; b The offence results in the suicide of the victim. 4. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 156. Slander 1. A person who commits any of the following acts shall be liable for a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 12 months' imprisonment a Fabricating information or spreading false information to harm another person's reputation or infringes upon another person's lawful rights and interests; b Accusing a person of a fabricated crime report it to the authorities. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence is committed against 02 or more people; d The offence is committed against the offender's grandparent, parent or a person who cares for, teaches, raises or provides medical treatment for the offender; dd The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties; e The offence is committed using a computer network, telecommunications network or electronic device; g The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; h Accusing another person of a very serious crime or extremely serious crime which is fabricated. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by despicable motives; b The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability; c The offence results in the suicide of the victim. 4. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Chapter XV CRIMINAL OFFENCES AGAINST PERSONAL LIBERTY, CITIZENS' RIGHTS TO FREEDOM AND DEMOCRACY Article 157. Illegal arrest, detention or imprisonment of a person 1. Any person who arrests, detains or imprisons another person against the law, except in the circumstances specified in Article 377 hereof, shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties; d The offence has been committed more than once; dd The offence is committed against 02 or more people; e The offence is committed against a person under 18, a woman whose pregnancy is known by the offender, an elderly, sick or defenseless person. g The offence results in the victim's extreme hardship or predicament; h The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence results in the victim's death or suicide; b The victim is tortured or treated in a brutal and inhuman way or the victim's dignity is destroyed; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence. 4. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 158. Home infringement 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Illegally searching another person's home; b Using violence or threatening to use violence or other illegal tricks to force another person to leave his/her lawful home; c Using illegal tricks to occupy a home or obstruct its lawful residents or managers from entering their home; d Breaking in another person's home without the consent of its owner or manager. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence has been committed more than once; d The offence results in the suicide of the victim; dd The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 159. Infringement upon secret information, mail, telephone, telegraph privacy or other means of private information exchange 1. A person who recommits any of the following acts despite the fact that he/she has incurred a disciplinary or administrative penalty shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a Appropriation of another person's mails, telegraphs, telex, faxes or other documents which are transmitted on the postal or telecommunications network in any shape or form; b Deliberately damaging, losing or obtaining another person's mails, telegraphs, telex, faxes or other documents which are transmitted on the postal or telecommunications network; c Listening or recording conversations against the law; d Searching, confiscating mails or telegraphs against the law; dd Other acts that infringe upon secret information, mail, telephone, telegraph privacy or other means of private information exchange. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence has been committed more than once; d The obtained information is disclosed and affects another person's dignity or reputation; dd The offence results in the suicide of the victim. 3. The offender may also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 20,000,000, be prohibited from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 160. Infringement upon citizens' right to vote or self-nominate or vote upon referendum 1. A person who uses deception, bribery, coercion or otherwise obstructs a citizen from exercising his/her right to vote, self-nominate or vote upon a referendum held by the State shall receive a warning or face a penalty of up to 01 year' community sentence or 03 - 12 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 02 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence results in postponement of the election day, re-election or postponement of the referendum. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 161. Falsification of election or referendum result 1. Any person who is responsible for organizing, supervising the election or organizing the referendum and fabricate documents, votes or otherwise falsifies the election or referendum result shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence results in postponement of the election or referendum. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 162. Forcing officials to resign or laying off workers against the law 1. Any person who, for self-seeking purposes or another private motive, commits any of the following acts which results in the laid off person or his/her family extreme hardship or strike shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment a Issuing illegal decisions on dismissal of an official; b Laying off a worker against the law; c Forcing or threatening an official or worker to resign. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed against 02 or more people; b The offence is committed against a woman whose pregnancy is known by the offender; c The offence is committed against a woman raising a child under 12 months of age; d The offence results in the suicide of the person who resigns or is laid off. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 163. Infringement upon citizens' right to association 1. Any person who uses violence, threatens to use violence or otherwise obstructs or forces other people to associate or hold meeting despite the fact that he/she has incurred a disciplinary or administrative penalty shall face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence has been committed more than once; d The offence results in a demonstration; dd The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 164. Infringement upon the freedom of religion 1. Any person who uses violence, threatens to use violence or otherwise obstructs a person from exercising his/her freedom of religion or forces another person to follow or not to follow a specific religion despite the fact that he/she has incurred disciplinary or administrative penalty for the same offence shall face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence has been committed more than once; d The offence results in a demonstration; dd The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. The offender might be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 165. Infringement of gender equality 1. A person who, for reason of gender, obstructs another person from participate in activities in terms of politics, economics, labour, education, science and technology, culture, information, sports, healthcare despite the fact that he/she has incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 2 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 or a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a The offence involves the abuse of the offender's position or power; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed against 02 or more people. 3. The offender might also be forbidden from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 166. Infringement of the right to complain or denounce 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Use of violence, threat to use violence or other tricks to obstruct the process of complaining or denunciation, the consideration and settlement of complaints and denunciation or the taking of actions against the person complained or denounced against; b Abuse of position or power in obstructing the decision of an authority competent to consider and settle complaints and denunciations which results in damage incurred by the complainer or denouncer. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b Revenge is taken on the complainer or denouncer; c The act specified in Point a Clause 1 of this Article involves the abuse of the offender's position or power; d The offence results in a demonstration; dd The offence results in the suicide of the complainer or denouncer. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 167. Infringement upon freedom of speech, freedom of the press, the right of access to information and the right to protest of citizens 1. Any person who uses of violence, threatens to use violence or otherwise obstructs a citizen from exercising his/her freedom of speech, freedom of the press, right of access to information or right to protest despite the fact that he/she has incurred disciplinary or administrative penalty for the same offence shall face a penalty of up to 02 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves abuse of the offender's her position or power; c The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. The offender might be forbidden from holding certain positions for 01 - 05 years. Chapter XVI PROPERTY OWNERSHIP INFRINGEMENT Article 168. Robbery 1. Any person who uses violence, threat of immediate violence or commits other acts that render another person unable to resist in other to obtain his/her property shall face a penalty of 03 - 10 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offence causes 11% - 30% WPI for the victim; d The offender uses a dangerous weapon, device or other dangerous methods to commit the offence; dd The property taken is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; e The offence is committed against a person under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person. g The offence has a negative impact on social safety, order and security; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The property taken is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offence causes 31% - 60% WPI for the victim; c The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 18 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The property taken is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The offence results in bodily harm of 01 person who suffers from ≥ 61% WPI or bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 31% WPI of 02 or more victims; c The offence results in the death of the victim; d The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 6. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 , be put under mandatory supervision, prohibited from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 169. Kidnapping for ransom 1. Any person who takes another person hostage for ransom shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offender uses a dangerous weapon, device or other dangerous methods to commit the offence; d The offence is made against a person under 16; dd The offence is committed against 02 or more people; e The ransom demanded is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; g The offence causes 11% - 30% WPI for the hostage; h The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence; i The offence has a negative impact on social safety, order and security; k Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 18 years' imprisonment a The ransom demanded is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offence causes 31% - 60% WPI for the hostage; c The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence; 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The ransom demanded is ≥ VND 500,000,000; b The offence results in bodily harm of 01 person who suffer from ≥ 61% WPI or bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 31% WPI; c The offence results in ≥ 46% mental and behavioral disability of 02 or more people; d The offence results in the death of the victim. 5. Any person who makes preparation for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 6. The offender may also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be put under mandatory supervision, prohibited from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 170. Extortion 1. Any person who uses violence, threat of violence otherwise intimidates another person to obtain his/her property shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offence is committed against a person under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person; d The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; dd The offence has a negative impact on social safety, order and security; e Dangerous recidivism; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The property obtained is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or have all or part of his/her property confiscated. Article 171. Snatching 1. Any person who snatches another person's property shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d The offender employs a dangerous method to commit the offence; dd The offender attacks other people to escape; e The offence causes 11% - 30% WPI for another person; g The offence is committed against a person under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak, sick or defenseless person; h The offence has a negative impact on social safety, order and security; i Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offence causes 31% - 60% WPI for another person; c The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The property obtained is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The offence results in bodily harm of 01 person who suffers from 61% WPI or bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 31% WPI; c The offence results in the death of the victim; d The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000. Article 172. Blatant appropriation of property 1. A person who indiscriminately takes property assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or property assessed at under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for appropriation of property; b The offender has an unspent conviction for looting or any of the criminal offences specified in Article 168, 169, 170, 171, 173, 174, 175 and 290 hereof; c The offence has a negative impact on social safety, order and security; d The property illegally obtained is the primary means of livelihood of the victim and the victim's family; the property illegally obtained is a souvenir, memento or religious item that has a spiritual value to the victim. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; b The offender attacks other people to escape; c Dangerous recidivism. d The property obtain is emergency or humanitarian relief; dd The property appropriated is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The property appropriated is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. c The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The property obtained is ≥ VND 500,000,000; b The property appropriated is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. c The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000. Article 173. Theft of property 1. A person who steals another person's property which is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or property assessed at under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for appropriation of property; b The offender has an unspent conviction for theft of property or any of the criminal offences specified in Article 168, 169, 170, 171, 172, 174, 175 and 290 hereof; c The offence has a negative impact on social safety, order and security; d The property stolen is the primary means of livelihood of the victim and the victim's family; the property taken is a souvenir, memento or religious item that has a spiritual value to the victim. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The property obtained is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d The offender employs a deceitful method or a dangerous method to commit the offence; dd The offender attacks other people to escape; e The property stolen is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property stolen is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The property stolen is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article; c The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The property stolen is ≥ VND 500,000,000; b The property stolen is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article; c The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000. Article 174. Obtaining property by fraud 1. A person who uses deception to obtain another person's property which is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or property assessed at under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for appropriation of property; b The offender has an unspent conviction for theft of property or any of the criminal offences specified in Article 168, 169, 170, 171, 172, 173, 175 and 290 hereof; c The offence has a negative impact on social safety, order and security; d The property illegally obtained is the primary means of livelihood of the victim and the victim's family; the property illegally obtained is a souvenir, memento or religious item that has a spiritual value to the victim. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d Dangerous recidivism; dd The offence involves abuse of the offender's position or power or committed in the name of an agency or organization; e The offender employs deceitful methods to commit the offence; g The property obtained is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. c The offender takes advantage of a natural disaster or epidemic to commit the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The property stolen is ≥ VND 500,000,000; b The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. c The offender takes advantage of a war or state of emergency to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 175. Abuse of trust to appropriate property 1. A person who commits any of the following acts to obtain another person property which is assessed at from VND 4,000,000 to under VND 50,000,000 or under VND 4,000,000 despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for property appropriation or has an unspent conviction for this offence or any of the criminal offences specified in Article 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174 and 290 hereof or obtains a piece of property that is the primary means of livelihood of the victim or has a spiritual value to the victim shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Taking a loan, borrowing, leasing property of another person or receiving property of another person under a contract, then uses deception to appropriate it or refuses to repay the loan or return the property when the repayment or return of property is due despite he/she is capable of doing so. b Taking a loan, borrowing, leasing property of another person or receiving property of another person under a contract and then uses it for illegal purposes which result in the offender's inability to repay the loan or return the property. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The property obtained is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d The offence involves abuse of the offender's position or power or committed in the name of an agency or organization; dd The offender employs deceitful methods to commit the offence; e Dangerous recidivism; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The property obtained is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offence has a negative impact on social safety, order and security. 4. If the property obtained is assessed at from ≥ VND 500,000,000, the offender shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 176. Illegal impoundment of property 1. Any person who finds or mistakenly receives a piece of property which is assessed at from VND 10,000,000 to under VND 200,000,000, a relic, an antique or an item of historical or cultural value but deliberately fails to return it to its legitimate owner or fails to submit it a competent authority after the owner or the competent authority requests the return or submission of such property as prescribed by law shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. If the property obtained is assessed at ≥ VND 200,000,000 or national treasure, the offender shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 177. Illegal use of property 1. Any person who, for self-seeking purposes, illegally uses a piece of property of another person which is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 despite the fact that he/she has incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence; illegally uses a property which is a relic, an antique or an item of historical or cultural value, except in the circumstances specified in Article 220 hereof, shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 , face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The property illegally used is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; b The property illegally used is national treasure; c The offence has been committed more than once; d The offence involves abuse of the offender's position or power; dd Dangerous recidivism. 3. If the property obtained is assessed at ≥ VND 1,500,000,000, the offender shall face a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 20,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 178. Deliberate destruction of property 1. Any person who deliberately destroy another person's property which is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or property which is a relic or item of historical or cultural value or property which is assessed at under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for appropriation of property; b The offender has an unspent conviction for the same offence; c The offence has a negative impact on social safety, order and security; dd The property destroyed is the primary means of livelihood of the victim and the victim's family; the property obtained is a souvenir, memento or religious item that has a spiritual value to the victim. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The property damaged is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; c The property damaged is national treasure; d The offence is committed using a flammable substance or other dangerous methods; dd The offence is committed to conceal another crime; e The offence is committed because of the victim's official duties; g The property damaged is assessed at from VND 2,000,000 to under VND 50,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The property damaged is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The property damaged is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 20 years' imprisonment a The property damaged is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The property damaged is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or but the offender commits the offence in any of the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article. 5. The offender may also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 179. Negligence that results in property damage of the State, an agency, organization or enterprise 1. Any person who is responsible for management of property of the State, an agency, organization or enterprise and causes property damage which is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 because of his/her negligence shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 , receive a warning or face a penalty of up to 3 years' community sentence. 2. If the property damage is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 2,000,000,000, the offender shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 3. If the property damage is assessed at ≥ VND 2,000,000,000, the offender shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions, practicing his/her profession or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 180. Involuntary infliction of serious property damage 1. Any person who involuntarily inflicts a damage to another person's property which is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 shall receive a warning or face a penalty of up to 02 years' community sentence. 2. If the damaged is assessed at ≥ VND 500,000,000, the offender shall face a penalty of 03 - 24 months' imprisonment. Chapter XVII CRIMINAL OFFENCES AGAINST FAMILY LAW Article 181. Forced marriage or divorce, obstruction of voluntary and civilized marriage, obstruction of voluntary divorce Any person who forces another person to marry against his/her will, obstructs another person from marrying or maintaining their voluntary and civilized marriage, forces or obstructs a divorce by means of abuse, mental intimidation, demand for property or other methods despite the fact that he/she has incurred a administrative penalty for the same offence shall receive a warning or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 36 months' imprisonment. Article 182. Adultery 1. Any married person who marries or cohabits with another person, any unmarried person who marries or cohabits with another person in the knowledge that he/she is already married and in any of the following circumstances shall receive a warning or face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment a The offence results in the divorce of one or both parties; b The offender has incurred an administrative penalty for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 36 months'' imprisonment a The offence results in the suicide of the spouse or child of either party; b The court has issued a decision on dissolution of the marriage or compulsory termination of the cohabitation but the offender still defies such decision. Article 183. Organization of child marriage Any person who organizes a marriage entered into by a person under the marriageable age despite the fact that he/she has incurred a administrative penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 30,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence. Article 184. Incest Any person who engages in sexual intercourse with another person in the knowledge that he/she is in a consanguineous relationship, a sibling or half-sibling shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 185. Maltreatment or abuse of one's grandparent, parent, spouse, child, grandchild or caregiver 1. Any person who maltreats or commits violent acts against his/her grandparent, parent, spouse, child, grandchild or caregiver in any of the following circumstances shall receive a warning, face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The victim suffers from regular physical and mental pain; b The offender has incurred an administrative penalty for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed against a person under 16, a woman with the full knowledge of her pregnancy or an old and weak person; b The offence is committed against a person with severe or extremely severe disabilities or a person having a fatal disease. Article 186. Denial or avoidance of obligation to provide support If a person who has an obligation to provide support and is capable of providing support for another person for whom the former is responsible for providing support under a court decision denies or avoids such obligation and such denial or avoidance results in serious bodily harm of the recipient or the offender has incurred an administrative penalty for the same offence, the offender shall receive a warning, face a penalty of up to 02 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. Article 187. Surrogacy for commercial purposes 1. A person who organizes surrogacy for commercial purposes shall be liable for a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed against 02 or more people; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed in the name of an agency or organization; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Chapter XVIII ECONOMIC OFFENCES Section 1. CRIMINAL OFFENCES AGAINST REGULATIONS OF LAW ON PRODUCTION, BUSINESS and TRADE Article 188. Smuggling 1. Any person who conducts deals in the following goods across the border or between a free trade zone and the domestic market against the law shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a Goods, Vietnamese currency, foreign currencies, rare metals, gemstones assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or has an unspent conviction for any of the aforementioned offences, except in the circumstances specified in Article 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 304, 305, 306, 309 and 311 hereof; b Relics, antiques or items of historical or cultural value. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The illegal goods are assessed at from VND 300,000,000 to under VND 500,000,000; d The illegal profit reaped is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; dd The illegal goods are national treasure; e The offence involves the abuse of the offender's position or power; g The offence is committed in the name of an agency or organization; h The offence has been committed more than once; i Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 5,000,000,000 or a penalty of 7 - 15 years' imprisonment a The illegal goods are assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The illegal profit reaped is from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The illegal goods are assessed at ≥ VND 1,000,000,000; b The illegal profit reaped is ≥ VND 1,000,000,000; c The offender takes advantage of a war, natural disaster, epidemic or other extreme hardship to commit the offence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 6. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits any of the offences specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000 if the smuggled items are goods, Vietnamese currency, foreign currencies, rare metals, gemstones assessed at from VND 200,000,000 to under VND 300,000,000 or below VND 100,000,000, relics, antiques or items of historical or cultural values and the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or the offender has an unspent conviction for one of the aforementioned offences, except in the circumstances specified in Point d of this Clause; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 7,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 4 of this Article shall be liable to a fine of from VND 7,000,000,000 to VND 15,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; dd A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; e The violating entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 189. Illegal transport of goods or money across the border 1. Any person who illegally transports the following goods across the border or between a free trade zone and the domestic market shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 02 years community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Goods, Vietnamese currency, foreign currencies, rare metals, gemstones assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or has an unspent conviction for any of the aforementioned offences, except in the circumstances specified in Article 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 304, 305, 306, 309 and 311 hereof; b Relics, antiques or items of historical or cultural value. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal goods are assessed at from VND 300,000,000 to under VND 500,000,000; c The illegal goods are national treasure; d The offence involves the abuse of the offender's position or power; dd The offence is committed in the name of an agency or organization; e The offence has been committed more than once; g Dangerous recidivism. 3. If the illegal goods are assessed at ≥ VND 500,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits any of the offences specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 if the illegally transported items are goods, Vietnamese currency, foreign currencies, rare metals, gemstones assessed at from VND 200,000,000 to under VND 300,000,000 or relics, antiques or items of historical or cultural values while having incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 188, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or while having an unspent conviction for one of the aforementioned offences except in the circumstances specified in Point d of this Clause; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 190. Manufacturing and trading of banned goods 1. Any person who manufactures or deals in goods banned from trading, using or that have not been permitted for trading or using in Vietnam by the State in the following cases shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. a The illegal goods are chemicals, antibiotics, veterinary medicines, pesticides banned from farming, breeding, aquaculture, salt production, preparation, processing, storage of agriculture, forestry, aquaculture products and salts; b Other illegal goods that are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000; c The illegal profit reaped is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d Other illegal goods are assessed at under VND 100,000,000 or illegal profit is under VND 50,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 188, 189, 191, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or the offender has an unspent conviction for any of the aforementioned offences ; dd Banned goods assessed at from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000 are traded across the border or between a free trade zone and the domestic market, illegal profit reaped is from VND 20,000,000 to under VND 50,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the abuse of the offender's position or power; c The offence is committed in the name of an agency or organization; d The offence is committed in a professional manner; dd Illegal goods are assessed at from VND 300,000,000 to under VND 500,000,000; e The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; g Banned goods in the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article are traded across the border or between a free trade zone and the domestic market; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 08 - 15 years' imprisonment a The illegal goods are assessed at ≥ VND 500,000,000; b The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 6,000,000,000 to VND 9,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 191. Possession and transport of banned goods 1. Any person who possesses or transports goods banned from trading, using or that have not been permitted for trading or using in Vietnam by the State in the following cases, except in the circumstances specified in Article 249, 250, 253, 254, 304, 305, 306, 309 and 311 hereof, shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The illegal goods are chemicals, antibiotics, veterinary medicines, pesticides banned from farming, breeding, aquaculture, salt production, preparation, processing, storage of agriculture, forestry, aquaculture products and salts; b The illegal goods are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000; c The illegal profit reaped is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; d Other illegal goods are assessed at under VND 100,000,000 or illegal profit is under VND 50,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 188, 189, 190, 192, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or the offender has an unspent conviction for any of the aforementioned offences ; dd Banned goods assessed at from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000 are trafficked across the border or between a free trade zone and the domestic market, illegal profit reaped is from VND 20,000,000 to under VND 50,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the abuse of the offender's position or power; c The offence is committed in the name of an agency or organization; d The offence is committed in a professional manner; dd Illegal goods are assessed at from VND 300,000,000 to under VND 500,000,000; e The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; g Banned goods in the circumstances specified in Point a through d Clause 1 of this Article are traded across the border or between a free trade zone and the domestic market; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The illegal goods are assessed at ≥ VND 500,000,000; b The illegal profit reaped is ≥ VND 500,000,000; c Banned goods in the circumstances specified in Point a, b, c, d, dd, e and h Clause 2 of this Article are traded across the border or between a free trade zone and the domestic market. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 192. Manufacturing and trading of counterfeit goods 1. Any person who manufactures or deals in counterfeit goods in the following cases shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The counterfeit goods are assessed at from VND 20,000,000 to under VND 100,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; b The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods of the same specifications or uses assessed at from VND 30,000,000 to under VND 150,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; c The counterfeit goods are assessed at under VND 20,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices or the quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods of the same specifications or uses assessed at under VND 30,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 188, 189, 190, 191, 193, 194, 195, 196 and 200 hereof or has an unspent conviction for any of the aforementioned offences ; dd The counterfeit goods assessed at under VND 20,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices or the quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods of the same specifications or uses assessed at under VND 30,000,000 but they cause either 31% - 60% WPI for a person, a total WPI of 31% - 60% for 02 or more people, or property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The counterfeit goods are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; e The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods of the same specifications or uses assessed at from VND 150,000,000 to under VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; g The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; h The offence results in the death of a person; i The offence causes ≥ 61% WPI for a person; k The offence causes a total WPI of 61% - 121% for 02 or more people; l The property damage is from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; m Counterfeit goods in the circumstances specified in Clause 1 of this Article are traded across the border or between a free trade zone and the domestic market; n Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The production cost of counterfeit goods is ≥ VND 100,000,000; b The counterfeit goods are assessed at ≥ VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; c The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods of the same specifications or uses assessed at ≥ VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; d The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; dd The offence results in the death of 02 or more people; e The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; g The offence causes a total WPI of ≥ 122% for 02 or more people; h The property damage is ≥ VND 1,500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 50,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 6,000,000,000 to VND 9,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 193. Manufacturing and trading of counterfeit food or food additives 1. Any person who manufactures or deals in counterfeit food or food additives shall face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c Dangerous recidivism. d The offence involves the abuse of the offender's position or power; dd The offence is committed in the name of an agency or organization; e Counterfeit goods are trafficked across the border or between a free trade zone and the domestic market; g The counterfeit goods are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; h The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at from VND 150,000,000 to under VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; i The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; k The offence causes 31% - 60% WPI for a person; l The offence causes a total WPI of 31% - 60% for 02 or more people; m The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The counterfeit goods are assessed at ≥ VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; b The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at ≥ VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; c The illegal profit reaped is from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; d The offence results in the death of a person; dd The offence causes ≥ 61% WPI for a person; e The offence causes a total WPI of 61% - 121% for 02 or more people; g The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The illegal profit earned is ≥ VND 1,500,000,000; b The offence results in the death of 02 or more people; c The offence results in bodily harm of 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; d The offence causes a total WPI of ≥ 122% WPI for 02 or more people; dd The property damage is ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 6. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 6,000,000,000 to VND 9,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 4 of this Article shall be liable to a fine of from VND 9,000,000,000 to VND 18,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; dd A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; e The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 194. Manufacturing and trading of counterfeit medicines for treatment or prevention of diseases 1. Any person who manufactures or deals in counterfeit medicines for treatment or prevention of diseases shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c Dangerous recidivism. d The offence involves the abuse of the offender's position or power; dd The offence is committed in the name of an agency or organization; e Counterfeit goods are trafficked across the border or between a free trade zone and the domestic market; g The counterfeit goods are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; h The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at from VND 150,000,000 to under VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; i The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; k The offence causes 31% - 60% WPI for a person; l The offence results in bodily harm to 02 or more people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; m The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The counterfeit goods are assessed at ≥ VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; b The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at ≥ VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; c The illegal profit reaped is from VND 500,000,000 to under VND 2,000,000,000; d The offence results in the death of a person; dd The offence causes ≥ 61% WPI for a person; e The offence results in a total 61% - 121% WPI of 02 or more people; g The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The illegal profit earned is ≥ VND 2,000,000,000; b The offence results in the death of 02 or more people; c The offence results in bodily harm to 02 or more people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence causes a total WPI of ≥ 122% for 02 or more people; dd The property damage is ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 6. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 4,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 4,000,000,000 to VND 9,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 9,000,000,000 to VND 15,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 4 of this Article shall be liable to a fine of from VND 15,000,000,000 to VND 20,000,000,000 or has its operation suspended for 01 - 03 years; dd A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; e The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 195. Manufacturing and trading of counterfeit animal feeds, fertilizers, veterinary medicines, pesticides, plant varieties, animal breeds 1. Any person who manufactures or deals in counterfeit animal feeds, fertilizers, veterinary medicines, pesticides, plant varieties, animal breeds in the following cases shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The counterfeit goods are assessed at from VND 20,000,000 to under VND 100,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; b The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods having the same functions assessed at from VND 30,000,000 to under VND 150,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; c The counterfeit goods are assessed at under VND 20,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices or the quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods or goods having the same functions assessed at under VND 30,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence or any of the offences specified in Article 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 196 and 200 hereof or has an unspent conviction for any of the aforementioned offences ; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c Dangerous recidivism. d The offence involves the abuse of the offender's position or power; dd The offence is committed in the name of an agency or organization; e Counterfeit goods are trafficked across the border or between a free trade zone and the domestic market; g The counterfeit goods are assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; h The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at from VND 150,000,000 to under VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; i The property damage is from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; k The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The counterfeit goods are assessed at ≥ VND 200,000,000 according to their selling prices, posted prices or prices on invoices; b The quantity of counterfeit goods is equivalent to an amount of genuine goods assessed at ≥ VND 500,000,000 if selling prices, posted prices or prices on invoices of counterfeit goods cannot be determined; c The property damage caused by the offence is assessed at from VND 1,500,000,000 to under VND 3,000,000,000; d The illegal profit reaped is from VND 500,000,000 to under VND 2,000,000,000; 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The property damage is ≥ VND 3,000,000,000; b The illegal profit earned is ≥ VND 2,000,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 6. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 6,000,000,000 to VND 9,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 4 of this Article shall be liable to a fine of from VND 9,000,000,000 to VND 15,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; dd A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; e The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 196. Hoarding 1. Any person who takes advantage of the scarcity or fakes scarcity during a natural disaster, epidemic, war or financial hardship to buy in large quantities and stockpile goods from a price stabilization program or goods priced by the State in order to earn illegal profit in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The goods are assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; b The illegal profit reaped is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the abuse of the offender's position or power; c The offence is committed in the name of an agency or organization; d The goods are assessed at from VND 1,500,000,000 to under VND 3,000,000,000; dd The illegal profit earned is from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; e The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 5,000,000,000 or a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The goods are assessed at ≥ VND 3,000,000,000; b The illegal profit reaped is ≥ VND 1,000,000,000; c Dangerous recidivism. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 4,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 4,000,000,000 to VND 9,000,000,000; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 197. False advertising 1. Any person who falsely advertises his/her goods or services despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 198. Deceiving customers 1. Any person who fraudulently measures goods or services or commits other fraudulent acts while buying or selling goods/services in any of the following circumstances shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The illegal profit reaped is from VND 5,000,000 to under VND 50,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offence involves the use of deceitful methods; d The illegal profit earned is ≥ VND 50,000,000. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 199. Offences related to electricity supply 1. A person who commits any of the following acts and causes bodily harm for a person who suffers 31% - 60% WPI, causes bodily harm for 02 or more people who suffers a total WPI of 31% - 60% or causes property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or such person has incurred a disciplinary or administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 150,000,000, face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Cutting electricity without legitimate reasons or notification as prescribed; b Refuses to supply electricity without legitimate reasons; c Delaying solving an electricity break down without legitimate reasons; 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 150,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of a person; b The offence results in bodily harm to a person who suffers ≥ 61% WPI or bodily harm to 02 or more people who suffer totally 61% - 121% WPI; c The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The offence results in bodily harm to 02 or more people, each of whom suffers ≥ 61% WPI or bodily harm to 02 or more people who suffer totally ≥ 122% WPI; c The property damage is ≥ VND 1,500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Section 2. OFFENCES RELATED TO TAXATION, FINANCE, BANKING, SECURITIES, INSURANCE Article 200. Tax evasion 1. A person who commits any of the following acts of tax evasion with an amount of from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for tax evasion or has an unspent conviction for any of the offences specified in Article 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 202, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 304, 305, 306, 309 and 311 hereof shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a Failure to submit the application for tax registration; failure to submit tax declaration; failure to submit tax declarations on schedule as prescribed by law; b Failure to record revenues related to the determination of tax payables in accounting books; c Failure to issue invoices after selling goods/services or write lower values on invoices than actual values of goods/services sold; d Use of illegal invoices or vouchers to record purchased goods and raw materials that results in reduction of tax payable or increase exempt, reduced, deductible or refundable tax; dd Use of other illegal documents to falsify the amount of tax payable or increase exempt, reduced, deductible or refundable tax; e Making incorrect declaration of exported or imported goods without making an additional declaration after customs clearance are granted; g Deliberately omitting tax or declaring incorrect tax on exported or imported goods; h Colluding with the shipper to import goods; i Using tax-free goods, goods eligible for tax exemption or conditional tax exemption for improper purposes without notifying the change of purposes to the tax authority. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The amount of tax evaded is from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence has been committed more than once; dd Dangerous recidivism. 3. If the evaded tax is ≥ VND 1,000,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 4,500,000,000 or face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a Any corporate legal entity that commits an offence specified in Clause 1 of this Article despite the fact that it has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 10,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 201. Usury in civil transactions 1. Any person who offers loans at an interest rate that is five times higher than the maximum interest rate specified in the Civil Code and earns an illegal profit of from VND 30,000,000 to under VND 100,000,000 or recommits this offence despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. If the illegal profit earned is ≥ VND 100,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 202. Making, dealing in fake stamps or tickets 1. Any person who makes or deals in fake stamps or tickets in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The quantity of fake stamps or tickets without face values is from 15,000 to under 30,000 pieces; b The value of fake stamps or tickets having face values is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; c The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; d The illegal profit reaped is from VND 30,000,000 to under VND 100,000,000; 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the abuse of the offender's position or power; c The quantity of fake stamps or tickets without face values is ≥ 30,000 pieces; d The value of fake stamps or tickets having face values is ≥ VND 200,000,000; dd The illegal profit earned is ≥ VND 100,000,000; c Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 203. Printing, issuing, dealing in illegal invoices and receipts for payment of state revenues 1. Any person who prints, issues, deals in illegal blank invoices and receipts for payment of state revenues with a quantity of 50 - 100 or illegal filled invoices and receipts with a quantity of 10 - 30 or the illegal profit earned is from VND 30,000,000 to under VND 100,000,000 shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The quantity of blank invoices and receipts is ≥ 100; the quantity of filled invoices an receipts is ≥ 30; dd The illegal profit earned is ≥ VND 100,000,000; e The loss incurred by state budget is ≥ VND 100,000,000; g Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 204. Violations against regulations on preservation, management of invoices and receipts for payment of state revenues 1. Any person who is responsible for preservation, management of invoices and receipts and violates regulations of the State on preservation and management of invoices and receipts and causes a loss of from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 incurred by the state budget or another person shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 06 - 03 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The loss is ≥ VND 500,000,000. 3. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 205. Establishing illegal funds 1. Any person who abuses his/her position or power to establish a fund against the law and the use of such fund results in damage state property from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or recommits this offence despite the fact that he/she has incurred a disciplinary penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Deceitful methods are employed to avoid control; b The fund is established to commit other illegal acts; c The damage to state property is from VND 200,000,000 to under VND 1,000,000,000; 3. If the damage to state property is ≥ VND 1,000,000,000, the offender shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 206. Violations against regulations on operation of credit institutions and branches of foreign banks 1. A person who deliberately commits any of the following acts that lead to property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a Extending credit to entities ineligible for credit extension, except for credit cards; b Extending credits without guarantee or extending credits with preferential conditions for entities ineligible for credit extension as prescribed by law; c Trespassing credit safety limits prescribed by the Law on credit institutions or falsely increasing value of collateral during assessment in order to extend credit; d Violations against regulations on total credit balance applied to entities restricted from credit extension; dd Extending credits beyond the equity to a client and relevant persons, unless the approval is granted by a competent person as prescribed by law; e Violations against regulations on capital contribution, capital contribution limit, shares purchase, conditions for credit extension or asset trading; g Issuing, providing, using of illegal payment facilities; forging payment documents or payment facilities; using fake payment documents or payment facilities; engaging in banking operation without permission by a competent authority. 2. If the property damage caused by the offence is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000, the offender shall face a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 3. If the property damage caused by the offence is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000, the offender shall face a penalty of 07 - 12 years' imprisonment. 4. If the property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 3,000,000,000, the offender shall face a penalty of 12 - 20 years' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 207. Production, possession, transport of counterfeit money 1. Any person who produces, possesses or transports counterfeit money shall face a penalty of 03 - 07 years' imprisonment. 2. If value of counterfeit money is from VND 5,000,000 to under VND 50,000,000, the offender shall face a penalty of 05 - 12 years' imprisonment. 3. If value of counterfeit money is ≥ VND 50,000,000, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment or life imprisonment. 4. A person who prepares for the commission of this offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 03 years' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or have all or part of his/her property confiscated. Article 208. Production, possession, transport, circulation of counterfeit negotiable instruments or other valuable papers 1. Any person who produces, possesses, transports or circulates counterfeit negotiable instruments or other valuable papers shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. If value of counterfeit negotiable instruments or valuable papers is from VND 10,000,000 to under VND 100,000,000, the offender shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 3. If value of counterfeit negotiable instruments or valuable papers is from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000, the offender shall face a penalty of 10 - 15 years' imprisonment. 4. If value of counterfeit negotiable instruments or valuable papers is ≥ VND 300,000,000, the offender shall face a penalty of 15 - 20 years' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or have all or part of his/her property confiscated. Article 209. Provision of false information or concealment of information in securities activities 1. Any person who deliberately provides false information or conceals information in offering, listing, trading securities, market organization, registration, depositing, clearing or paying for securities in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a The loss incurred by investors is from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000; b The illegal profit reaped is from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; c The offender has incurred an administrative penalty for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit reaped is ≥ VND 1,000,000,000; c The loss incurred by investors is ≥ VND 3,000,000,000; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000; c The violating corporate legal entity might also be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 210. Use of internal information for trading securities 1. Any person who has information about a public company or public fund which has not been published and could remarkably affect securities price of that public company or public fund but and uses such information to deal in securities or discloses it or provides it for another person for trading securities and earns an illegal profit of from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000 or causes a loss to investors of from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000 shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or face a penalty of 07 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit reaped is ≥ VND 1,000,000,000; c The loss incurred by investors is ≥ VND 1,500,000,000; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 5,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 5,000,000,000 to VND 10,000,000,000; c The violating corporate legal entity might also be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 211. Manipulation of securities market 1. A person who deliberately commits any of the following acts and earns a profit of from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000 or causes a loss to investors of from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000 shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a Using one or multiple accounts of the offender or another person or colluding with another person, to continuously buying and selling securities in order to create false demand and supply; b Colluding with another person to place orders for purchase and sale of the same type of securities within the day or selling and buying securities without actual transfer of ownership or ownership is only transferred within the group in order to create false demand and supply; c Continuously buying or selling securities with a controlling quantity at the opening or closing time of the market in order to create a new closing price or opening price for such type of securities on the market; d Trading securities by colluding with another person or persuade another person to continuously place securities purchase and sale orders to remarkably affect the demand, supply and securities prices or manipulate securities prices; dd Offer opinions whether directly or via the media about a type of securities or securities issuer in order to affect the price of that type of securities after a transaction has been made in order to have an advantage from it. e Using other methods or commit other acts to create false demand and supply in order to manipulate securities prices. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 4,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit reaped is ≥ VND 1,500,000,000; c The loss incurred by investors is ≥ VND 3,000,000,000; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 250,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 5,000,000,000 to VND 10,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 212. Forging documents in offering or listing profile 1. A person who forges documents of the offering or listing profile and earns a profit of from VND 1,000,000,000 to under VND 2,000,000,000 or causes a loss to investors of from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000 shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The illegal profit earned is ≥ VND 2,000,000,000; b The loss incurred by investors is ≥ VND 3,000,000,000; c The offence is committed by an organized group; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 250,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 213. Insurance fraud 1. A person who commits any of the following acts and illegally obtain an amount of insurance payout of from VND 20,000,000 to under VND 100,000,000 or causes damage assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a Colluding with the insured to receive indemnity or insurance payout against the law; b Forging documents, falsifying information to reject insurance claims in an occurrence; c Forging documents, falsifying information in the request for indemnity or insurance payout; d Causing damage to the offender's property or health to receive insurance benefits unless otherwise prescribed by law. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 or a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the use of deceitful methods; b The amount of insurance payout illegally obtained is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 1,000,000,000; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The amount of insurance payout illegally obtained is ≥ VND 500,000,000; b The damage is ≥ VND 1,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a If this offence involves any of the factors specified in Clause 1 of this Article and the amount of insurance payout illegally obtained is from VND 200,000,000 to under VND 1,000,000,000 or the damage inflicted is from VND 400,000,000 to under VND 2,000,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000; b If this offence involves any of the factors specified in Point a through d Clause 2 of this Article and the amount of insurance payout illegally obtained is from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000 or the damage inflicted is from VND 2,000,000,000 to under VND 5,000,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c If the insurance payout illegally obtained is ≥ VND 3,000,000,000 or the damage inflicted is ≥ VND 5,000,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 7,000,000,000; d The corporate legal entity that commits this offence might also be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 214. Social insurance and unemployment insurance fraud 1. A person who commits any of the following acts and to illegally obtain an amount of social insurance or unemployment insurance payout of from VND 10,000,000 to under VND 100,000,000 or causes damage assessed at from VND 20,000,000 to under VND 200,000,000 except in the circumstances specified in Article 174, 353 and 355 hereof shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Forging or falsifying social insurance or unemployment insurance documents to deceive social insurance authorities; b Using forged or falsified documents to deceive social insurance authorities into providing social insurance or unemployment insurance benefits. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The amount of social insurance or unemployment insurance payout illegally obtained is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; dd The offence involves the use of deceitful methods; c Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The amount of social insurance or unemployment insurance payout illegally obtained is ≥ VND 500,000,000; b The damage is ≥ VND 500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 215. Health insurance fraud 1. A person who commits any of the following acts and to illegally obtain an amount of health insurance payout of from VND 10,000,000 to under VND 100,000,000 or causes damage assessed at from VND 20,000,000 to under VND 200,000,000 except in the circumstances specified in Article 174, 353 and 355 hereof shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Forging medical records or prescriptions, falsely increase the quantity or types of medicines, medical equipment, services, treatment costs and other costs that are not incurred by the patient; b Forging documents, health insurance cards or using fake, revoked, falsified health insurance cards, health insurance cards of other people in order to illegally obtain health insurance benefits. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The amount of health insurance payout illegally obtained is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; dd The offence involves the use of deceitful methods; c Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The amount of health insurance payout illegally obtained is ≥ VND 500,000,000; b The damage is ≥ VND 500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 216. Evading payment of social insurance, health insurance, unemployment insurance for workers 1. A person who is responsible for paying social insurance, health insurance and unemployment insurance for his/her workers but fails to pay or pays insufficiently for 06 months or more in any of the following circumstances despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment b The amount of insurance contribution evaded is from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000; b The offenders evades paying pay insurance for 10 - 49 workers. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The amount of insurance contribution evaded is from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; c The offenders fails to pay insurance for 50 - 199 workers; d The offenders collects or deducts insurance contribution from the workers as prescribed in Point a or Point b Clause 1 of this Article but fails to pay insurance. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The amount of insurance contribution evaded is ≥ VND 1,000,000,000; b The offender fails to pay insurance for ≥ 200 workers; c The offenders collects or deducts insurance contribution from the workers as prescribed in Point b or Point c Clause 2 of this Article but fails to pay insurance. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000. Section 3. OTHER CRIMINAL OFFENCES AGAINST ECONOMIC LAW Article 217. Offences against regulations of law on competition 1. Any person who participates in or commits any of the following violations against regulations on competition and earns an illegal profit of from VND 500,000,000 to under VND 3,000,000,000 or causes damage for another person assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 5,000,000,000 shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 1000,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. a Reaching an agreement on preventing another enterprise from participating the market or developing its business; b Reaching an agreement on eliminating another enterprise which is not a party to such agreement from the market; c Reaching an agreement on limited competition while the parties to such contract has a total market share of ≥ 30%, including agreement on directly or indirectly pricing goods/services; agreement on division of market, goods/services supply; agreement on restriction or control of quantity of goods/services; agreement on restriction on technological development or investment; agreement on imposition of conditions upon other enterprises for conclusion of sale contracts or forcing other enterprises to assume obligations that are not related to the contracts. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence involves the use of deceitful methods; c The offenders takes advantage of its dominant position or monopoly on the market; d The illegal profit earned is ≥ VND 5,000,000,000; dd The damage incurred by other enterprises is ≥ VND 3,000,000,000. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 24 months; c The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 218. Offences against regulations of law property auction 1. A person who commits any of the following violations and earns an illegal profit of from VND 30,000,000 to under VND 200,000,000 or causes damage for another person assessed at from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000 shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. a Making a fake list of registered bidders; b Forging documents to participate in the auction; c Colluding with other people to decrease or increase prices during a property auction. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit reaped is ≥ VND 200,000,000; c The damage is ≥ VND 300,000,000; d The offence has been committed more than once; dd The offence involves the use of deceitful methods; 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 219. Offences against regulations on the management and use of State-owned property that lead to losses or wastefulness Any person who is responsible for the management and use of State-owned property but causes a loss or wastefulness of from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the property damage caused by the offence is assessed at from ≥ VND 1,000,000,000, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 220. Offences against regulations on the management and use public capital that lead to serious consequences 1. A person who abuses his/her position or power to commit any of the following acts and causes damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence except for the case in Article 224 of hereof shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Violations against regulations on decision of investment policies; b Violations against regulations on establishment and assessment of investment policies; c Violations against regulations on deciding investment in programs/projects; d Violations against regulations on counseling and designing programs/projects. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The offence results in damage from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the damage caused by the offence is assessed at VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 221. Offences against regulations of law on accounting that lead to serious consequences 1. A person who abuses his/her position or power to commit any of the following acts and causes damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Forging, falsifying accounting documents or colluding with, forcing another person to do so; b Inciting, colluding with or forcing another person to provide or certify incorrect accounting information and data; c Omitting assets of or related to the accounting unit from its accounting books; d Destroying or deliberately damaging accounting documents before expiration of retention period prescribed in the Law on Accounting; dd Making two or more accounting book systems to omit assets, capital sources, funds of the accounting unit from its accounting books. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The offence results in damage from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the damage caused by the offence is assessed at VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 222. Offences against regulations of law on bidding that lead to serious consequences 1. A person who commits any of the following acts and causes damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Illegally interfering with bidding activities; b Colluding with other bidders in bidding; c Commit frauds in bidding; d Obstructing bidding activities; dd Committing regulations of law on assurance of fairness and transparency of bidding; e Holding contractor selection before capital sources are determined that result in inability to pay contractors; g Illegally transferring the contract. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence involves the use of deceitful methods; dd The offence results in damage from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the damage caused by the offence is assessed at VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 223. Collusion with taxpayer that lead to serious consequences 1. A person who abuses his/her position or power to commits any of the following acts and causes a loss of tax from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Granting tax exemption or reduction, cancellation of tax debt or fine or refunding tax against the Law on Tax administration and other regulations of law on taxation; b Certifying a taxpayer's fulfillment of his/her tax liability against the Law on Tax administration and other regulations of law on taxation. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The amount of tax loss is from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If offence results in a tax loss of VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 224. Offences against regulations of law on investment in construction that lead to serious consequences 1. A person who abuses his/her position or power to commits any of the following acts and causes damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Deciding investment in construction against the Law on Construction; b Making, assessing, approving a design or budget estimate, adjusting a budget estimate, accepting a construction funded by the State against the Law on Construction; c Selecting unqualified contractors to execute the construction; d Colluding with another entities in falsifying the result of project planning, survey, design, construction supervision. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence is committed for self-seeking purposes; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The offence results in damage from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the damage caused by the offence is assessed at VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 225. Infringement of copyrights and relevant rights 1. A person who, without the consent of the holders of copyrights and relevant rights, deliberately commits any of the following acts which infringe upon copyrights and relevant rights protected in Vietnam and earns an illegal profit of from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000 or causes a loss of from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 for the holders of such copyrights and relevant rights or with the violating goods assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a Making copies of works, video recordings or audio recordings; b Making the copies of works, video recordings or audio recordings publicly available. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 06 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The illegal profit reaped is ≥ VND 300,000,000; d The loss incurred by the holders of copyrights and relevant rights is ≥ VND 500,000,000; dd The illegal goods are assessed at ≥ VND 500,000,000. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a Any corporate legal entity that commits an offence specified in Clause 1 of this Article despite the fact that it has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 24 months; c The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 226. Infringement of industrial property rights 1. A person who infringes upon industrial property rights to a brand name or geographical indication protected in Vietnam and earns an illegal profit of from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or causes a loss of from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 to the owner of such brand name or geographical indication or with the violating goods assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 06 - 03 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The illegal profit reaped is ≥ VND 300,000,000; d The loss incurred by the owner of the brand name or geographical indication is ≥ VND 500,000,000; dd The illegal goods are assessed at ≥ VND 500,000,000. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a Any corporate legal entity that commits an offence specified in Clause 1 of this Article despite the fact that it has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 24 months; c The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 227. Offences against regulations on survey, exploration and extraction of resources 1. Any person who violates regulations of the State on survey, exploration and extraction of resources on land, islands, inland waterway, territorial waters, exclusive economic zones, continental shelves and airspace of Vietnam without a license or against the license in any of the following circumstances or recommits this offence despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,500,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The illegal profit from survey, exploration, extraction of water resources, petroleum or other resources is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; b The resources extracted are assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; c The offence causes 31% - 60% WPI for a person. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 5,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The illegal profit from survey, exploration, extraction of water resources, petroleum or other resources is ≥ VND 500,000,000; b The resources extracted are assessed at ≥ VND 1,000,000,000; c The offence is committed by an organized group; d The offence results in an environmental emergency; dd The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers ≥ 61% WPI; or bodily harm to 04 people, each of whom suffers ≥ 31% WPI; e The offence results in the death of a person. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a Any corporate legal entity that commits the offence specified in Clause 1 of this Article despite the fact that it has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 7,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; c The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 228. Offences against regulations on land use 1. Any person who appropriates land, transfers land use right or uses land against regulations of law on management and use of land despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 229. Offences against regulations on land management 1. Any person who abuses his/her position or power to allocate, lease out land or permit transfer of land use right or permit land repurposing against the law in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence involves an area of paddy land from 5,000 m2 to under 30,000 m2; specialized forest, protection forest, production forest land from 10,000 m2 to under 50,000 m2; farming land and non-agricultural land from 10,000 m2 to under 40,000 m2; b The offence involves an area of farming land whose land use right is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 2,000,000,000; non-agricultural land whose land use right is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 5,000,000,000; c The offender has incurred a disciplinary penalty for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves an area of paddy land from 30,000 m2 to under 70,000 m2; specialized forest, protection forest, production forest land from 50,000 m2 to under 100,000 m2; farming land and non-agricultural land from 40,000 m2 to under 80,000 m2; c The offence involves an area of farming land whose land use right is assessed at from VND 2,000,000,000 to under VND 7,000,000,000; non-agricultural land whose land use right is assessed at from VND 5,000,000,000 to under VND 15,000,000,000; d The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence involves an area of paddy land of ≥ 70,000 m2; specialized forest, protection forest, production forest land of ≥ 100,000 m2; farming land and non-agricultural land of 80,000 m2; b The offence involves an area of farming land whose land use right is assessed at ≥ VND 7,000,000,000; non-agricultural land whose land use right is assessed at ≥ VND 5,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 150,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 230. Offences against regulations on compensation, support and relocation upon land withdrawal by the State 1. A person who abuses his/her position or power to commits any of the following acts and causes property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 or under VND 100,000,000 while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Violations against regulations of law on compensation for loss of land, support and relocation; b Violations against regulations of law on compensation for property damage and business operation. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 12 years' imprisonment a The offence if committed for self-seeking purposes or other selfish motives; b The offence is committed by an organized group; c The offence involves the use of deceitful methods; d The offence has a negative impact on social safety, order and security; dd The offence results in damage from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000. 3. If the damage caused by the offence is assessed at VND 1,000,000,000 to over, the offender shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment. 4. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 231. Offences against regulations on distribution of relief money or relief goods 1. Any person who abuses his/her position or power to act against regulations on distribution of relief money or relief goods and causes a loss of relief money or relief goods of from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The loss of relief money or relief goods is ≥ VND 300,000,000; d The offence has a negative impact on social safety, order and security. 3. The offender might also be prohibited from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 232. Offences against regulations on extraction and protection of forests and forest product management 1. A person who commits any of the following acts, except in the circumstances specified in Article 243 hereof, shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Illegal logging in a production forest with a volume of from 20 m3 to under 40 m3 of timber of common species; from m3 to under 25 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; b Illegal logging in a protection forest with a volume of from 15 m3 to under 30 m3 of timber of common species; from 10 m3 to under 20 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; c Illegal logging in a specialized forest with a volume of from 15 m3 to under 30 m3 of timber of common species; from 5 m3 to under 10 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; extraction of species in group IIA assessed at from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000; d Illegal extraction of forest plants other than timber assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000; dd Extraction of species in Group IA assessed at from VND 30,000,000 to under VND 60,000,000 or from 1 m3 to under 2 m3 of timber in a production forest or from m3 to under m3 of timber in a protection forest or from m3 to under 1 m3 of timber in a specialized forest or a wildlife sanctuary; e Illegal possession, transport, treatment, trading of from m3 to under 3 m3 of timber of species in Group IA or alien species in Appendix I of CITES or List of endangered and rare species; from 10 m3 to under 20 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA or alien species in Appendix II of CITES; from 20 m3 to under 40 m3 of timber of common species; g Illegal possession, transport, treatment, trading of other species of wild flora assessed at from VND 300,000,000 to under VND 600,000,000; h The volume or value of illegal goods is below the lower levels specified in Point a through e of this Clause but the offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence ; 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a Illegal logging in a production forest with a volume of from 40 m3 to under 80 m3 of timber of common species; from 25 m3 to under 50 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; b Illegal logging in a protection forest with a volume of from 30 m3 to under 60 m3 of timber of common species; from 20 m3 to under 40 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; c Illegal logging in a specialized forest with a volume of from 30 m3 to under 60 m3 of timber of common species; from 10 m3 to under 20 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; d Illegal extraction of forest plants other than timber assessed at from VND 200,000,000 to under VND 400,000,000; dd Illegal possession, transport, treatment, trading of from 3 m3 to under 6 m3 of timber of species in Group IA or alien species in Appendix I of CITES or List of endangered and rare species; from 20 m3 to under 40 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA or alien species in Appendix II of CITES; from 40 m3 to under 80 m3 of timber of common species; e Illegal possession, transport, treatment, trading of other species of wild flora assessed at from VND 600,000,000 to under VND 1,200,000,000; g The offence is committed across the border or between a free trade zone and the domestic market; h The offence is committed by an organized group; i Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a Illegal logging in a production forest with a volume of ≥ 80 m3 of timber of common species; ≥ 50 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; b Illegal logging in a protection forest with a volume of ≥ 60 m3 of timber of common species; ≥ 40 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; c Illegal logging in a specialized forest with a volume of ≥ 60 m3 of timber of common species; ≥ 20 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA; d Illegal extraction of other forest plants assessed at ≥ VND 400,000,000; dd Illegal possession, transport, treatment, trading of ≥ 6 m3 of timber of species in Group IA or alien species in Appendix I of CITES or List of endangered and rare species; ≥ 40 m3 of timber of endangered, rare species in Group IIA or alien species in Appendix II of CITES; ≥ 80 m3 of timber of common species; e Illegal possession, transport, treatment, trading of other species of wild flora assessed at VND ≥ 1,200,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in the circumstances specified in Clause 1 of this Article despite the fact that it has incurred an administrative penalty for the same offence, except in the circumstances specified in Point g Clause 1 of this Article, shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 233. Offences against regulations on forest management 1. A person who abuses his/her position or power to commits any of the following acts shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Illegal allocation or withdrawal of forest or afforestation land which involves an area of from 20,000 m2 to under 25,000 m2 of production forest, from 15,000 m2 to under 20,000 m2 of protection forest or from 10,000 m2 to under 15,000 m2 of specialized forest, except for the case in Article 229 hereof; b Permitting illegal repurposing of forest or afforestation land which involves an area of from 10,000 m2 to under 12,500 m2 of production forest, from 7,500 m2 to under 10,000 m2 of protection forests or from 5,000 m2 to under 7,500 m2 of specialized forest, except for the case in Article 229 hereof; c Permitting illegal extraction or transport of forest products in any of the circumstances specified in Clause 1 Article 232 hereof; d The offender has incurred a disciplinary for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c Illegal allocation or withdrawal forest or afforestation land which involves an area of from 25,000 m2 to under 40,000 m2 of production forest, from 20,000 m2 to under 30,000 m2 of protection forest or from 15,000 m2 to under 25,000 m2 of specialized forest; d Permitting illegal repurposing of forest or afforestation land which involves an area of from 12,500 m2 to under 17,000 m2 of production forest, from 10,000 m2 to 15,000 m2 of protection forest or from 7,500 m2 to 12,000 m2 of specialized forest; dd Permitting illegal extraction or transport of forest products in any of the circumstances specified in Clause 2 Article 232 hereof. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a Illegal allocation or withdrawal forest or afforestation land which involves an area of ≥ 40,000 m2 of production forest, 30,000 m2 or over of protection forest or 25,000 m2 or over of specialized forest; b Permitting illegal repurposing of forest or afforestation land which involves an area of ≥ 17,000 m2 of production forest, ≥ 15,000 m2 of protection forest or ≥ 12,000 m2 of specialized forest. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 234. Offences against regulations on management and protection of wild animals 1. A person who commits any of the following acts, except in the circumstances specified in Article 242 and Article 244 hereof, shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Illegal hunting, killing, raising, imparking, transporting, trading of Endangered, rare animals in Group IIB or animals in Appendix II of CITES assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; other common wild animals assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; b Illegal possession, transport, trading of endangered, rare animals in Group IIB or animals in Appendix II of CITES or body parts or products thereof assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; common wild animals or body parts thereof assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; c The value of animals or body parts or products thereof is below the lower limits specified in Point a and Point b of this Clause but the offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in the name of an agency or organization; c The offence is committed using banned hunting equipment; d Hunting in a no-hunting area or during a no-hunting period; dd The illegal goods are traded or transported across the border; e The quantity of Endangered, rare animals in Group IIB or animals in Appendix II of CITES is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 2,000,000,000; the quantity of common wild animals or body parts or products thereof is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; g The illegal profit reaped is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The quantity of Endangered, rare animals in Group IIB or animals in Appendix II of CITES, body parts or products thereof is assessed at ≥ VND 2,000,000,000; b The illegal profit reaped is ≥ VND 500,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 6,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Chapter XIX ENVIRONMENTAL OFFENCES Article 235. Causing environmental pollution 1. A person who commits any of the following acts shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Burying, dumping or discharging into the environment from 3,000 kg to under 5,000 kg of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants against the law; b Discharging into the environment from 5,000 m3/day to under 10,000 m3/day of wastewater whose pollution indicators exceed the limits in technical regulations on wastes 10 times or more; c Discharging into the environment wastewater that contain radioactive substances that cause contamination from 02 - under 04 times above permissible limits in technical regulations; d Discharging into the environment from 5,000 m3/day to under 10,000 m3/day of wastewater whose pH is from 0 to under 2 or from to 14; dd Discharging into the environment 300,000 m3/day to under 500,000 m3/day of dust or exhaust gas exceeding the limits in technical regulations 10 times or more; e Burying, dumping or discharging into the environment from 200,000 kg to under 500,000 kg of conventional solid wastes against the law; g Wastes contain radioactive substances that are radioactive sources of average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources beyond permissible limits; h Dispersing radiation into the environment from 02 to under 04 times above the limits in technical regulations. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a Burying, dumping or discharging into the environment ≥ 5,000 kg of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants against the law; b Discharging into the environment ≥ 10,000 m3/day of wastewater with pollution indicators exceeding the limits in technical regulations on wastes 10 times or more; c Discharging into the environment wastewater that contain radioactive substances that cause contamination ≥ 04 times above permissible limits in technical regulations; d Discharging into the environment ≥ 10,000 m3/day of wastewater whose pH is from 0 to under 2 or from to 14; dd Discharging into the environment ≥ 500,000 m3/day of dust or exhaust gas exceeding the limits in technical regulations 10 times or more; e Burying, dumping or discharging into the environment ≥ 500,000 kg of conventional solid wastes against the law; g Wastes contain radioactive substances that are radioactive sources of above average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources beyond permissible limits; h Dispersing radiation into the environment ≥ 04 times above the limits in technical regulations. 3. A person that commits any of the following acts despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a Burying, dumping or discharging into the environment from 1,000 kg to under 3,000 kg of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants against the law; b Transferring, giving, buying, selling ≥ 2,000 kg of banned hazardous wastes or persistent organic pollutants against the law; c Discharging into the environment from 1,000 m3/day to 10,000 m3/day of wastewater whose pollution indicators exceed the limits in technical regulations on wastes from 05 to under 10 times; d Discharging into the environment wastewater that contain radioactive substances that cause contamination from 01 - under 02 times above permissible limits in technical regulations; dd Discharging into the environment from 1,000 m3/day to under 10,000 m3/day of wastewater whose pH is from 0 to under 2 or from to 14; e Discharging into the environment from 150,000 m3/day to under 300,000 m3/day of dust or exhaust gas exceeding the limits in technical regulations 10 times or more; g Burying, dumping or discharging into the environment from 100,000 kg to under 200,000 kg of conventional solid wastes against the law; h Wastes contain radioactive substances that are radioactive sources of below average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources beyond permissible limits; i Dispersing radiation into the environment from 01 to under 02 times above the limits in technical regulations. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 5,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 5,000,000,000 to VND 10,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 3,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000, banned from operating in certain fields for 01 - 03 years. Article 236. Offences against regulations on hazardous waste management 1. Any competent person who permits another entity to bury, dump, discharge from 3,000 kg to under 5,000 kg of hazardous wastes on the list of persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants against the law or wastes containing radioactive substances that are radioactive sources of below average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources beyond permissible limits shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence involves from 5,000 kg to under 10,000 kg of hazardous wastes on the list of persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants or wastes containing radioactive substances that are radioactive sources of average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources beyond permissible limits; b The offence is committed by an organized group; c The offence has been committed more than once; d Dangerous recidivism. 3. If the offence involves 10,000 kg or more of hazardous wastes on the list of persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention on persistent organic pollutants or wastes containing radioactive substances that are radioactive sources of above average danger according to National Technical Regulation on radiation safety and categorization of radioactive sources above permissible limits, the offender shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment; 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 150,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 237. Offences against regulations on prevention, response and relief of environmental emergencies 1. A person who commits any of the following acts shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Violations against regulations on prevention of environmental emergencies that lead to an environmental emergency; b Violations against regulations on response to and relief of environmental emergencies that lead to serious pollution or 31% WPI or more of another person or losses of from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of a person; b The offence results in losses of from VND 3,000,000,000 to under VND 7,000,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 7,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to fine of from VND 5,000,000,000 to VND 10,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, banned from operating in certain fields for 01 - 03 years. Article 238. Offences against regulations on protection of irrigation works, embankments and disaster protection works; offences against regulations on protection of river banks 1. A person who commits any of the following violations and causes bodily harm for another person who suffers from ≥ 31% WPI or causes losses of from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000 shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a Illegally building houses or works within the perimeter of irrigation works, dykes and disaster protection works; b Destroying or damaging irrigation works, dykes and disaster protection works; works for protection, extraction, monitoring of water resources, works for protection and relief from harmful effects of water, except in the circumstances specified in Article 303 hereof; c Illegally drilling, surveying, extracting soil, stones, sand, gravel, minerals, groundwater; d Using explosives, causing explosion or fire within the perimeter of irrigation works, dykes and disaster protection works; works for protection, extraction, monitoring of water resources, works for protection and relief from harmful effects of water, unless there is a license or in an emergency prescribed by law; dd operating a reservoir, flood diversion work or flood control work against the procedures or technical regulations, unless it is requested by a competent person. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 2,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence results in the death of a person; d The offence results in losses of from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The offence results in losses of ≥ VND 1,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 02 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, banned from operating in certain fields for 01 - 03 years. Article 239. Bringing wastes into Vietnam’s territory 1. A person who commits any of the following acts shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Bringing from 1,000 kg to 3,000 kg of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention into Vietnam’s territory; b Bringing from 70,000 kg to under 170,000 kg of other wastes into Vietnam’s territory. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 2,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The quantity of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention is from 3,000 kg to under 5,000 kg; c The quantity of other wastes is from 170,000 kg to under 300,000 kg. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The quantity of hazardous wastes or persistent organic pollutants in Appendix A of Stockholm Convention is ≥ 5,000 kg; c The quantity of other wastes is ≥ 300,000 kg. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 12 months; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 5,000,000,000 to VND 7,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000, banned from operating in certain fields for 01 - 03 years. Article 240. Spreading dangerous infectious diseases in human 1. A person who commits any of the following acts that spread dangerous infectious diseases in human shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Bringing or allowing another entity to bring animals, plants or products thereof or other items that are likely to transmit dangerous infectious diseases in human out of the epidemic zone, unless otherwise prescribed by law; b Bringing or allowing another entity to bring animals, plants or products thereof or other products that are infected or carry dangerous pathogens that are likely to be transmitted to human into Vietnam’s territory; c Other acts that spread dangerous infections in human. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in a declaration of an epidemic by the President of the People’s Committee of a province or the Minister of Health; b The offence results in the death of a person. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 12 years' imprisonment a The offence results in a declaration of an epidemic by the Prime Minister; b The offence results in the death of 02 or more people. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 241. Spreading dangerous infectious diseases in animals or plants 1. A person who commits any of the following acts that spread dangerous infectious diseases in animals or plants and causes property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or while having incurred a administrative penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Bringing or allowing another entity to bring animals, plants or products thereof or other items that are infected or carry pathogens into or out of the epidemic zone, unless otherwise prescribed by law; b Bringing or allowing another entity to bring animals, plants or products thereof that are required to undergo quarantine into Vietnam’s territory without following regulations of law on quarantine; c Other acts that spread dangerous infectious diseases in animals or plants. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The offence results in a declaration of an epidemic by the President of the People’s Committee of a district or province. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The property damage caused by the offence is assessed at from ≥ VND 1,000,000,000; b The offence results in a declaration of an epidemic by the Minister of Agriculture and Rural development. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Article 242. Destruction of aquatic resources 1. A person who violates regulations on protection of aquatic resources in any of the following circumstances and causes losses to aquatic resources of from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or extracts a quantity of aquatic products assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or commits any of them while having incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Using poisons, explosives, other chemicals, electricity or banned fishing equipment for fishing or destructing aquatic resources; b Fishing in a banned area or a temporarily banned area as prescribed by law; c Extracting species banned from fishing as prescribed by law; d Destroying the habitat of aquatic species on the list of endangered species as prescribed by law; dd Causing bodily harm to another person who suffers from 31% - 61% WPI. e Violations against other regulations on protection of aquatic resources. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 03 - 05 years' imprisonment a The offence results in losses to aquatic resources of from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000 the a quantity of aquatic products extracted is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers ≥ 61% WPI; or bodily harm to 04 people, each of whom suffers ≥ 31% WPI; c The offence results in the death of a person. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in losses to aquatic resources of ≥ VND 1,500,000,000 or the extracted quantity of aquatic products is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The offence results in the death of 02 or more people. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 243. Forest destruction 1. Any person who sets fire or destroys forests or otherwise inflicts damage to forests in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence involves an area of from over 30,000 m2 to under 50,000 m2 of immature forests or contained cultivation site; b The offence involves an area of from over 5,000 m2 to under 10,000 m2 of production forest; c The offence involves an area of from over 3,000 m2 to under 7,000 m2 of protection forest; d The offence involves an area of from over 1,000 m2 to under 3,000 m2 of specialized forest; dd The offence results in losses of forest products assessed at from over VND 30,000,000 to under VND 60,000,000 for natural production forests; from over VND 50,000,000 to under VND 100,000,000 for planted production forests and forest restoration sites in case it is not possible to determine the area of destroyed forest because the offence is not committed within a limited area; e The destroyed forest area or volume of forest products is below the levels specified in Point a through dd Clause 1 of this Article but the offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in the name of an agency or organization; c Dangerous recidivism. d The offence involves an area of from over 50,000 m2 to under 100,000 m2 of non-forest planted trees or forest restoration site; dd The offence involves an area of from over 10,000 m2 to under 50,000 m2 of production forest; e The offence involves an area of from over 7,000 m2 to under 10,000 m2 of protection forest; g The offence involves an area of from over 3,000 m2 to under 5,000 m2 of specialized forest; h The offence results in losses of forest products assessed at from VND 60,000,000 to under VND 120,000,000 for natural production forests; from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000 for planted production forests and forest restoration site in case it is not possible to determine the area of destroyed forest because the offence is not committed within a limited area; i The offence involves endangered, rare plants that need protection, other Group IA plants assessed at from over VND 60,000,000 to under VND 100,000,000; Group IIA plants assessed at from VND 100,000,000 to under VND 200,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves an area of ≥ 100,000 m2 of non-forest planted trees or forest restoration site; b The offence involves an area of ≥ 50,000 m2 of production forest; c The offence involves an area of ≥ 10,000 m2 of protection forest; d The offence involves an area of ≥ 5,000 m2 of specialized forest; dd The offence results in losses of forest products assessed at ≥ VND 120,000,000 for natural production forests; ≥ VND 100,000,000 for planted production forests and forest restoration site in case it is not possible to determine the area of destroyed forest because the offence is not committed within a limited area; e The offence involves endangered, rare plants that need protection, other Group IA plants assessed at ≥ VND 100,000,000; Group IIA plants assessed at ≥ VND 200,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 2,000,000,000 to VND 5,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 5,000,000,000 to VND 7,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 , be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 244. Offences against regulations on management and protection of endangered, rare animals 1. Any person who violates regulations on management and protection of animals on the List of endangered and rare species; endangered, rare animals of Group IB or in Appendix I of CITES in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 500,000,000 to VND 2,000,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Illegally hunting, killing, imparking, transporting, trading animals on the List of endangered and rare species; b Illegally possessing, transporting, trading animals specified in Point a of this Clause or body parts thereof; from 02 kg to under 20 kg of elephant tusks; from kg to under 01 kg of rhino horns; c Illegal hunting, killing, raising, imparking, trading of Group IB animals or animals in Appendix I of CITES other than those specified in Point a of this Clause involving 03 - 07 individuals of class mammalia, 03 - 07 individuals of class aves or class reptilia or 10 - 15 individuals of other classes; d Illegally possessing, transporting, trading vital body parts of 03 - 07 animals of class mammalia, vital body parts of 07 - 10 individuals of class aves or class reptilia or vital body parts of 10 -15 individuals of other classes specified in Point c of this Clause; dd The quantity of animals illegally hunted, killed, imparked, transported; body parts of animals illegally possessed, transported, traded is below the lower limit specified in Point b through d of his Clause but the offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in the name of an agency or organization; c The offence is committed using banned hunting equipment; d Hunting in a no-hunting area or during a no-hunting period; dd The illegal goods are traded or transported across the border; e The offence involves a quantity of animals on the List of endangered and rare species or a quantity of 07 - 10 individuals of class mammalia, 07 - 10 individuals of class aves or class reptilia, 10 -15 individuals of other classes on the List of endangered and rare species or vital body parts thereof; g The offence involves a quantity of endangered, rare animals specified in Point c Clause 1 of this Article or a quantity of 08 - 11 individuals of class mammalia, 11 - 15 individuals of class aves or class reptilia, 16 -20 individuals of other classes or vital body parts thereof; h The offence involves 01 - 02 elephants or vital body parts thereof; 03 - 05 bears, tigers or vital body parts thereof; from 20 kg to under 90 kg of elephant tusks; from 01 kg to under 09 kg of rhino horns; i Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence involves a quantity of ≥ 08 individuals of class mammalia, ≥ 11 individuals of class aves or class reptilia or ≥ 16 individuals of other classes of animals on the List of endangered and rare species or vital body parts thereof; b The offence involves endangered, rare animals specified in Point c Clause 1 of this Article or a with a quantity of ≥ 12 individuals of class mammalia, ≥ 16 individuals of class aves or class reptilia, ≥ 21 individuals of other classes or vital body parts thereof; c The offence involves ≥ 03 elephants or vital body parts thereof; ≥ 06 bears, tigers or vital body parts thereof; ≥ 90 kg of elephant tusks; ≥ 09 kg of rhino horns; 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 5. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 5,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to fine of from VND 5,000,000,000 to VND 10,000,000,000; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 3 of this Article shall be liable to a fine of from VND 10,000,000,000 to VND 15,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; d A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; dd The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 600,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 245. Offences against regulations on management of wildlife sanctuaries 1. Any person who violates regulations on wildlife sanctuaries in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The property damage caused by the offence is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; b The offence results in damage to the landscape, ecology in the strictly restricted area of the wildlife sanctuary with a total area of from 300 m2 to under 500 m2; c The offender has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The property damage caused by the offence is assessed at from ≥ VND 200,000,000; b The offence results in damage to the landscape, ecology in the strictly restricted area of the wildlife sanctuary with a total area of ≥ 500 m2; c The offence is committed by an organized group; dThe offence involves the use of banned instruments or methods; dd Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; c A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Article 79 hereof shall be permanently shut down; d The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Article 246. Importing, spreading invasive species 1. A person who commits any of the following acts shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a Illegally importing invasive species or potentially invasive species assessed at from VND 250,000,000 to under VND 500,000,000 or under VND 250,000,000 but the offender has incurred an administrative penalty for the same offence; b Spreading invasive species or potentially invasive species that causes property damage assessed at from VND 150,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b Illegally importing invasive alien species or potentially invasive species assessed at ≥ VND 500,000,000; c Spreading invasive species or potentially invasive species that causes property damage assessed at ≥ VND 500,000,000; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. 4. Punishments incurred by a corporate legal entity that commits any of the offences specified in this Article a A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 1 of this Article shall be liable to a fine of from VND 1,000,000,000 to VND 3,000,000,000; b A corporate legal entity that commits this offence in any of the circumstances specified in Clause 2 of this Article shall be liable to a fine of from VND 3,000,000,000 to VND 5,000,000,000 or has its operation suspended for 06 - 36 months; c The violating corporate legal entity might also be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 1,000,000,000, be banned from operating in certain fields or raising capital for 01 - 03 years. Chapter XX DRUG-RELATED OFFENCES Article 247. Growing opium poppy plants, coca plants, cannabis plants or other plants containing narcotic substances 1. Any person who grows opium poppy plants, coca plants, cannabis plants or other plants containing narcotic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The offender has been reprimanded twice and enabled to earn decent living; b The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence ; c The offence involves a quantity of from 500 to under 3,000 plants. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves a quantity of ≥ 3,000 plants; c Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000. 4. The person who commits the offence specified in Clause 1 of this Article but voluntarily destroys the plants or submit them to a competent authority before harvesting might be exempt from criminal responsibility. Article 248. Illegal manufacturing of narcotic substances 1. Any person who manufactures narcotic substances in any shape of form shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves a quantity of from 500 g to under 01 kg of opium poppy resin, cannabis resin or coca glue; e The offence involves a quantity of from 05 g to under 30 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; g The offence involves a quantity of from 20 g to under 100 g of other solid narcotic substances; h The offence involves a quantity of from 100 ml under 200 ml of other liquid narcotic substances; i Dangerous recidivism; k The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity of which is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point dd through h of this Clause. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The offence involves a quantity of from 01 kg to under 05 kg of opium poppy resin, cannabis resin or coca glue; c The offence involves a quantity of from 30 g to under 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; d The offence involves a quantity of from 100 g to under 300 g of other solid narcotic substances; dd The offence involves a quantity of from 200 ml under 750 ml of other liquid narcotic substances; e The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point b through dd of this Clause. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The offence involves a quantity of ≥ 05 kg of opium poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of ≥ 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of ≥ 300 g of other solid narcotic substances; d The offence involves a quantity of ≥ 750 ml of other liquid narcotic substances; dd The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through d of this Clause. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 249. Illegal possession of narcotic substances 1. Any person who possesses narcotic substances for purposes other than trading, transporting or manufacturing narcotic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence ; b The offence involves a quantity of from 01 g to under 500 g of opium poppy resin, cannabis resin or coca glue; c The offence involves a quantity of from 0,1 g to under 05 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; d The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; dd The offence involves a quantity of from 05 kg to under 50 kg of dried opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 01 kg to under 10 kg of fresh opium poppy fruits; g The offence involves a quantity of from 01 g to under 20 g of other solid narcotic substances; h The offence involves a quantity of from 10 ml under 100 ml of other liquid narcotic substances; i The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point b through h of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; e The offence involves a quantity of from 500 g to under 01 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; g The offence involves a quantity of from 05 g to under 30 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; h The offence involves a quantity of from 25 kg to under 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; i The offence involves a quantity of from 50 kg to under 200 kg of dried opium poppy fruits; k The offence involves a quantity of from 10 kg to under 50 kg of fresh opium poppy fruits; l The offence involves a quantity of from 20 g to under 100 g of other solid narcotic substances; m The offence involves a quantity of from 100 ml under 250 ml of other liquid narcotic substances; n Dangerous recidivism; o The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point e through m of this Clause. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence involves a quantity of from 01 kg to under 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of from 30 g to under 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of from 25 kg to under 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of from 200 kg to under 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of from 50 kg to under 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 100 g to under 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of from 250 ml under 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence involves a quantity of ≥ 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of ≥ 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of ≥ 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of ≥ 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of ≥ 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of ≥ 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of ≥ 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 250. Illegal transport of narcotic substances 1. Any person who transports narcotic substances for purposes other than manufacturing, trading or possessing narcotic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence ; b The offence involves a quantity of from 01 g to under 500 g of poppy resin, cannabis resin or coca glue; c The offence involves a quantity of from 0,1 g to under 05 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; d The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; dd The offence involves a quantity of from 05 kg to under 50 kg of dried opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 01 kg to under 10 kg of fresh opium poppy fruits; g The offence involves a quantity of from 01 g to under 20 g of other solid narcotic substances; h The offence involves a quantity of from 10 ml under 100 ml of other liquid narcotic substances; i The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point b through h of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; e Narcotic substances are transported across the border; g The offence involves a quantity of from 500 g to under 01 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; h The offence involves a quantity of from 05 g to under 30 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; i The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; k The offence involves a quantity of from 50 kg to under 200 kg of dried opium poppy fruits; l The offence involves a quantity of from 10 kg to under 50 kg of fresh opium poppy fruits; m The offence involves a quantity of from 20 g to under 100 g of other solid narcotic substances; n The offence involves a quantity of from 100 ml under 250 ml of other liquid narcotic substances; o The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point g through n of this Clause. p Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence involves a quantity of from 01 kg to under 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of from 30 g to under 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of from 25 kg to under 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of from 200 kg to under 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of from 50 kg to under 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 100 g to under 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of from 250 ml under 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The offence involves a quantity of ≥ 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of ≥ 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of ≥ 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of ≥ 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of ≥ 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of ≥ 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of ≥ 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 251. Illegal deal in narcotic substances 1. Any person who illegally deals in narcotic substances shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c Narcotic substances are traded with more than one person; d The offence involves the abuse of the offender's position or power; dd The offence is committed in the name of an agency or organization; e The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; g The offence involves a quantity of from 500 g to under 01 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; h The offence involves a quantity of from 05 g to under 30 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; i The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; k The offence involves a quantity of from 50 kg to under 200 kg of dried opium poppy fruits; l The offence involves a quantity of from 10 kg to under 50 kg of fresh opium poppy fruits; m The offence involves a quantity of from 20 g to under 100 g of other solid narcotic substances; n The offence involves a quantity of from 100 ml under 250 ml of other liquid narcotic substances; o The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through n of this Clause; p Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence involves a quantity of from 01 kg to under 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of from 30 g to under 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of from 25 kg to under 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of from 200 kg to under 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of from 50 kg to under 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 100 g to under 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of from 250 ml under 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The offence involves a quantity of ≥ 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of ≥ 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of ≥ 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of ≥ 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of ≥ 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of ≥ 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of ≥ 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 252. Appropriation of narcotic substances 1. Any person who appropriates narcotic substances in any shape or form in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The offence involves a quantity of from 01 g to under 500 g of poppy resin, cannabis resin or coca glue; c The offence involves a quantity of from 0,1 g to under 05 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; d The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; dd The offence involves a quantity of from 05 kg to under 50 kg of dried opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 01 kg to under 10 kg of fresh opium poppy fruits; g The offence involves a quantity of from 01 g to under 20 g of other solid narcotic substances; h The offence involves a quantity of from 10 ml under 100 ml of other liquid narcotic substances; i The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point b through h of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; e The offence involves a quantity of from 500 g to under 01 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; g The offence involves a quantity of from 05 g to under 30 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; h The offence involves a quantity of from 10 kg to under 25 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; i The offence involves a quantity of from 50 kg to under 200 kg of dried opium poppy fruits; k The offence involves a quantity of from 10 kg to under 50 kg of fresh opium poppy fruits; l The offence involves a quantity of from 20 g to under 100 g of other solid narcotic substances; m The offence involves a quantity of from 100 ml under 250 ml of other liquid narcotic substances; n The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point e through m of this Clause; o Dangerous recidivism; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence involves a quantity of from 01 kg to under 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of from 30 g to under 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of from 25 kg to under 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of from 200 kg to under 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of from 50 kg to under 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of from 100 g to under 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of from 250 ml under 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence involves a quantity of ≥ 05 kg of poppy resin, cannabis resin or coca glue; b The offence involves a quantity of ≥ 100 g of heroin, cocaine, methamphetamine, amphetamine or MDMA; c The offence involves a quantity of ≥ 75 kg of cannabis leaves, roots, branches, flowers, fruits or coca leaves; d The offence involves a quantity of ≥ 600 kg of dried opium poppy fruits; dd The offence involves a quantity of ≥ 150 kg of fresh opium poppy fruits; e The offence involves a quantity of ≥ 300 g of other solid narcotic substances; g The offence involves a quantity of ≥ 750 ml of other liquid narcotic substances; h The offence involves ≥ 02 narcotic substances the total quantity is equivalent to the quantity of narcotic substances specified in Point a through g of this Clause. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 253. Possession, transport, trading or appropriation of precursors for illegal manufacturing of narcotic substances 1. Any person who possesses, transports, deals in or appropriates precursors for illegal manufacturing of narcotic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 06 years' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The offence involves a quantity of from 50 g to under 200 g of solid precursors or from 75 ml to under 300 ml of liquid precursors. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 13 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves a quantity of from 200 g to under 500 g of solid precursors; e The offence involves a quantity of from 300 ml under 750 ml of liquid precursors; g The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; h Precursors are transported or traded across the border; i Dangerous recidivism. 3. If the quantity of solid precursors is from 500 g to under 1,200 g or liquid precursors from 750 ml to under 1,850 ml, the offender shall face a penalty of 13 - 20 years' imprisonment. 4. If the quantity of solid precursors is ≥ 1,200 g or liquid precursors ≥ 1,850 ml, the offender shall face a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment. 5. If the offence involves both solid precursors and liquid precursors, 01 g of solid precursor shall be equivalent to ml of liquid precursor. After conversion, the offender shall be prosecuted accordingly. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000, be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 254. Manufacturing, possession, transport, trading of instruments and equipment serving illegal manufacturing or use of narcotic substances 1. Any person who manufactures, possesses, transports or deals in instruments and equipment serving illegal manufacturing or use of narcotic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The offence involves 06 - 19 pieces of instruments or equipment of the same type or various types. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves the abuse of the offender's position or power; d The offence is committed in the name of an agency or organization; dd The offence involves the transport of ≥ 20 pieces of instruments or equipment of the same type or various types; e The instruments or equipment are transported across the border; g The offence involves employment of a person under 16 for commission of the offence; h Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 500,000,000 , be prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 255. Facilitation of illegal use of narcotic substances 1. Any person who facilitates the use of narcotic substances in any shape of form shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence involves ≥ 02 users; c The offence involves a user aged from 13 to under 18; d The offence involves a female user whose pregnancy is known by the offender; dd The offence involves a user undergoing rehabilitation; e The offence causes 31% - 60% WPI for a person; g The offence results in infection of a dangerous disease of another person; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI or death of a person; b The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in infection of a dangerous disease of more than one person; d The offence involves a user aged under 13. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in the death of 02 or more people. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000, put under o mandatory supervision, prohibited from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 256. Concealment of illegal use of narcotic substances 1. Any person who leases out, lends premises or otherwise conceals the illegal use of narcotic substances, except for the cases in Article 255 hereof, shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves the abuse of the offender's position or power; b The offence has been committed more than once; c The offence involves a user aged under 16; d The offence involves ≥ 02 users; dd Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or have all or part of his/her property confiscated. Article 257. Forcing others to use narcotic substances 1. Any person who uses violence or threatens to use violence or otherwise intimidates another person into illegally using narcotic substances against that person's will shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed by despicable motives or self-seeking purpose; d The offence is committed against a person aged from 13 to under 18; dd The offence is committed against a female whose pregnancy is known by the offender; e The offence is committed against more than one person; g The offence is committed against a person undergoing rehabilitation; h The offence causes 31% - 60% WPI for a person; i The offence results in infection of a dangerous disease of a person; k Dangerous recidivism; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI or death of a person; b The offence results in infection of a dangerous disease of more than one person; c The offence is committed against a person under 13; 4. If this offence results in the death of more than one person, the offender shall face a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 100,000,000. Article 258. Persuading or inciting others to use narcotic substances 1. Any person who persuades, incites or otherwise persuades another person to illegally use narcotic substances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed by despicable motives or self-seeking purpose; d The offence is committed against a person aged from 13 to under 18; dd The offence is committed against a female whose pregnancy is known by the offender; e The offence is committed against more than one person; g The offence is committed against a person undergoing rehabilitation; h The offence causes 31% - 60% WPI for a person; i The offence results in infection of a dangerous disease of a person; k Dangerous recidivism; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence causes ≥ 61% WPI or death of a person; b The offence results in infection of a dangerous disease of more than one person; c The offence is committed against a person under 13; 4. If this offence results in the death of more than one person, the offender shall face a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 100,000,000. Article 259. Offences against regulations on management, use of narcotic substances, precursors, narcotic drugs and psychotropic drugs 1. A person who is responsible for manufacturing, transport, preservation, storage, trading, distribution, use, processing, exchange, export, import, transit through Vietnam’s territory, prescription, sale, analysis, research of narcotic substances, precursors, narcotic drugs or psychotropic drugs but commits any of the following acts despite the fact that he/she has incurred a disciplinary or administrative penalty or has an unspent conviction for a drug-related crime shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Violations against regulations on export, import, temporary import, transit through Vietnam’s territory substances containing narcotic substances, narcotic drug, psychotropic drug and precursors; b Violations against regulations on research, analysis, manufacturing, storage of narcotic substances and/or precursors; c Violations against regulations on delivery, possession, transport of narcotic substances and/or precursors; d Violations against regulations on distribution, trading, use, exchange of narcotic substances and/or precursors; dd Violations against regulations on management, control, storage of narcotic substances and/or precursors in the border checkpoint area or at sea; e Allowing an unqualified person to keep or use narcotic substances or psychotropic substances or other narcotic substances. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, prohibited from holding certain positions or doing certain works for 01 - 05 years. Chapter XXI INFRINGEMENT UPON PUBLIC SAFETY, PUBLIC ORDER Section 1. INFRINGEMENT UPON TRAFFIC SAFETY Article 260. Road traffic offences 1. Any person who violates regulations on road traffic safety in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offender does not have a driving license as prescribed; b The offender is under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants banned by law; c The offender leaves the site after the accident to evade responsibility or refuses to help the victim; d The offender fails to comply with the traffic controller's commands; dd The offence results in the death of 02 people; e The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; g The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; h The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 4. If the offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to 02 or more people who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 5. If a road traffic offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 12 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 261. Obstruction of road traffic 1. Any person who illegally digs, drills, cuts, buries road traffic works; illegally places or spills materials, wastes, garbage, slippery substances, sharp items or other obstacles that obstruct road traffic; illegally removes, moves, blocks or destroys road signs, traffic lights, milestones, road mirrors, median strip or other road safety equipment; opens illegal crossing; illegally uses sidewalks, carriageway; illegally uses road safety corridors or commits violations against regulations on road traffic safety during construction on public roads in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000, up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed on a mountain pass, freeway or dangerous road; b The offence results in the death of 02 people; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to ≥ 03 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 4. Any person who illegally digs, drills, cuts, buries road traffic works; illegally places or spills materials, wastes, garbage, slippery substances, sharp items or other obstacles that obstruct road traffic; illegally removes, moves, blocks or destroys road signs, traffic lights, milestones, road mirrors, median strip or other road safety equipment; opens illegal crossing; illegally uses sidewalks, carriageway; illegally uses road safety corridors or commits violations against regulations on road traffic safety during construction on public roads and as a result causes bodily harm for 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffers from a total WPI of 31% - 60% shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000, up to 03 years' community sentence. 5. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 20,000,000 or face a penalty of up to 01 year's community sentence. Article 262. Allowing the use of unroadworthy road vehicles, heavy-duty vehicles on public roads 1. Any person who is responsible for operation or operating conditions of vehicles but allows the use of unroadworthy road vehicles or heavy-duty vehicles on public roads in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 4. Any person who is responsible for operation or operating conditions of vehicles but allows the use of unroadworthy road vehicles or heavy-duty vehicles on public roads and as a results causes bodily harm for 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 263. Requesting an unqualified person to operate a vehicle on public roads 1. Any person who makes use of his/her power to request another person to operate a vehicle on public roads in the knowledge that he/she does not have a driver license, does not have capable health, has not reached the driving age or is under the minimum driving age, is under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants and as a results causes any of the following consequences shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 03 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 4. Any person who makes use of his/her power to request another person to operate a vehicle on public roads in the knowledge that he/she does not have a driver license, capable health or is under the minimum driving age, is under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants and as a results causes bodily harm for 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 30,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 264. Allowing an unqualified person to operate a vehicle on public roads 1. Any person who owns or manages a road vehicle and allows another person to operate the vehicle on public roads in the knowledge that he/she does not have a driver license or is under the minimum driving age or under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants or otherwise unqualified and as a results causes any of the following consequences shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 4. Any person who owns or manages a road vehicle and allows another person who does not have a driver license or is under the minimum driving age or under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants or otherwise unqualified and as a results causes bodily harm for 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 30,000,000. Article 265. Organizing illegal street races 1. Any person who illegally organizes a street race which involves automobiles, motorbikes or other motor vehicles shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The street race is participated by ≥ 10 vehicles or the offender organizes ≥ 02 street races at the same time; b The street race involves betting; c The offender organizes resistance to people in charge of road traffic safety and order or people in charge of dismissing the street race; d The street race is held in a crowded area; dd Safety equipment is removed from the racing vehicles; e The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; g The offence results in bodily harm to ≥02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; h The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; i The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; k This offence or street racing is recommitted. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; dd Dangerous recidivism. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; 5. If the offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to ≥ 02 who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall face a penalty of 01 - 06 years' imprisonment. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 266. Illegal street racing 1. Any person who participates in an illegal street race which involves automobiles, motorbikes or other motor vehicles in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a The offence results in bodily harm to 01 people who suffers from 31% - 60% WPI; b The offence results in bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%; c The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 50,000,000 to VND 150,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; dd The offender causes an accident and leaves the site to evade responsibility or refuses to help the victim; e The offender participates in betting; g The offender resists people in charge of road traffic safety and order or people in charge of dismissing the street race; h The street race is held in a crowded area; i Safety equipment is removed from the racing vehicles; k Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 267. Offences against regulations on control of railway vehicles 1. The commander or operator of a railway vehicle who violates regulations on railway safety in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offender does not have a license, qualification or certificate suitable for his/her duties; b The offender commits the offence under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants banned by law; c The offender leaves the site after causing the accident to evade responsibility or refuses to help the victim; d The offender fails to comply with the commands of the commander or person in charge of railway safety; dd The offence results in the death of 02 people; e The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; g The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; h The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to 02 or more people who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 268. Obstruction of rail traffic 1. Any person who places obstacles on the railway; moves the rail or sleepers; illegally drills, digs, cuts the railway ground, opens crossing, builds drains or other illegal works across the railway; breaks, changes, moves, blocks railway signals, signs, milestones; lets animals cross the railway against the rules or allows animals pulling a vehicle across the railway without a rider; illegally uses a self-made vehicle or vehicle banned from railway; damages railway vehicles or illegally occupies railway safety corridors or perimeters in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 03 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; dd The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment 5. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. Article 269. Allowing the use of unsafe railway vehicles or equipment 1. Any person who is responsible for operation or operating conditions of railway vehicles but allows the use of a vehicle or piece of equipment that does not have the certificate of registration, inspection or that does not satisfy technical standards or safety standards and as a result causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 270. Requesting an unqualified person to operate railway vehicles 1. Any person who requests or allows a person who does not have a license for train operation or a person under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants or otherwise unqualified to operate a railway vehicle and as a results causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary penalty for the same offence, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 271. Allowing an unqualified person to operate railway vehicles 1. Any person who allows a person who does not have a license for train operation or a person under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants or otherwise unqualified to operate a railway vehicle and as a results causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary penalty for the same offence, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 272. Offences against regulations on control of water-borne vehicles 1. Any water-borne vehicle operator who violates regulations on waterway traffic safety and as a result causes any of the following consequences shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offender does not have a license or qualification suitable for his/her position or the vehicle as prescribed; b The offender is under the influence of alcohol with blood or breath alcohol content above the limit or under the influence of drugs or other strong stimulants; c The offender leaves the site after causing the accident to evade responsibility or refuses to help the victim; d The offender fails to comply with the commands of commander or person in charge of waterway traffic safety; dd The offence results in the death of 02 people; e The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; g The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; h The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 273. Obstruction of waterway traffic 1. Any person who illegally drills or digs and as a result damages the structure of waterway traffic works; placing obstacles that obstruct waterway traffic without putting up and signs; moves the signs; remove the signs or destroy waterway traffic works; occupies channels or safety corridor of waterway traffic or otherwise obstructs waterway traffic and causes any of the following consequences shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. Article 274. Allowing the use of unsafe water-borne vehicles 1. Any person who is responsible for operation or operating conditions of water-borne vehicles but allows the use of a water-borne vehicle that is obviously unsafe and as a result causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary penalty or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence , the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 275. Requesting an unqualified person to operate water-borne vehicles 1. Any person who requests a person who does not have an appropriate license, certificate or qualification or is otherwise unqualified to operate a water-borne vehicles and as a result causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 276. Allowing an unqualified person to operate water-borne vehicles 1. Any person who allows another person who does not have an appropriate license, certificate or qualification or is otherwise unqualified to operate a water-borne vehicles and as a result causes any of the following consequences or does it while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary or administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 277. Offences against regulations on airplane operation 1. An airplane commander or operator who commits a violation against regulations on air traffic safety which poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 -05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 278. Obstruction of air traffic 1. A person who commits any of the following acts which obstruct air traffic and result in to the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 62% - 121% or property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or does it while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment. a Placing obstacles that obstruct air traffic; b Illegally moving, blocking or destroying air traffic signs or signals; c Incorrectly using or jamming communication frequencies; d Deliberately providing false information to an extent that threatens the safety of the flying airplane or on the ground, safety of passengers, flight crew, ground crew, people at the airport/airfield or civil aviation equipment; dd Damaging airport equipment or other ancillary equipment serving flight safety; e Other acts obstructing air traffic. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; e The offender is in charge of air traffic safety assurance or air traffic safety equipment. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 5. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 279. Allowing the use of unsafe air transport vehicles 1. Any person who is responsible for operation or operating conditions of air transport vehicles but allows the use of a vehicle that is obviously unsafe shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 08 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 280. Requesting or allowing an unqualified person to operate air transport vehicles 1. Any person who requests or allows a person who does not have a license for airplane operation is otherwise unqualified as prescribed by law to operate air transport vehicles shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 281. Offences against regulations of maintenance, repair, management of traffic works 1. A person who is in charge of maintenance, repair or management of road traffic, rail traffic, waterway traffic or air traffic works and commits any of the following acts which results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. a Failure to comply with or correctly comply with regulations on maintenance, repair, management of traffic works which make them fail to assure technical safety and satisfy technical standards of works related to traffic safety; b Failure to repair damaged traffic works that threaten traffic safety; c Failure to follow or correctly follow instructions on traffic control, placement of signs, milestones, fences for prevention of accidents when a traffic work is damaged or under repair or maintenance; d Failure to frequently check and take measures for assurance of traffic safety on a dangerous mountain pass, road segments where landslide, stone fall or flood is likely or unsafe road segments; dd Failure to promptly take measures for prevention of accidents when receiving information about a damaged traffic work under the offender's management; e Failure to place or adequately place warning signals according to regulations on construction and repair of traffic works; g Failure to clean up warning signs, fences, equipment and materials after the construction is complete; h Other violations against regulations on maintenance, repair, management of traffic works. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 282. Hijacking of an airplane or ship 1. Any person who uses violence, threat of violence or otherwise hijacks an airplane or ship shall face a penalty of 07 - 15 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves the use of dangerous weapons or equipment; c The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; d The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; dd The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; e The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in the death of 02 or more people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 122%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000. 4. The offender might also be put under mandatory supervision or prohibition from residence for 01 - 05 years. Article 283. Operating airplanes against aviation laws of Socialist Republic of Vietnam 1. Any person who operates an airplane to or from Vietnam against regulations of law on aviation of Socialist Republic of Vietnam, except for the cases in Article 110 and Article 111 hereof, shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 03 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 3,000,000,000 or a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. Article 284. Operating maritime vehicles against maritime laws of Socialist Republic of Vietnam 1. A person who operates a ship or another maritime vehicle to or from Vietnam or across Vietnam's territorial sea and commits any of the following acts which causes 31% - 60% WPI for 01 person or a total WPI of 31% - 60% for more than one person or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence, except for the cases in Article 110 and Article 111 hereof, the offender shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence a Exceeding speed limit in port waters; b Failure to operate within permissible areas; c Failure to follow or fully follow procedures for entering, leaving the port, pilotage regulation, procedures for anchoring, docking, side-by-side docking, regulations on order and hygiene, fire safety, prevention of environmental pollution by maritime vehicles; d Failure to comply with or correctly comply with regulations on operating, evading, overtaking, yielding in maritime traffic or the maritime vehicle does not have honks, bells, gongs or the volume of which is not conformable; dd Failure to adhere to the route or comply with signals as prescribed; failure to comply with or correctly comply with regulations on making sound or light signals. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 03 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 03 or more people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. Section 2. OFFENCES AGAINST REGULATIONS ON INFORMATION TECHNOLOGY AND TELECOMMUNICATIONS NETWORK Article 285. Manufacturing, trading, exchanging, giving instruments, equipment, software serving illegal purposes 1. Any person who manufactures, deals in, exchanges, gives out instruments, equipment or software meant to attack a computer network, telecommunications network or an electronic device serving illegal purposes shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed in a professional manner; d The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 500,000,000; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 1,000,000,000; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment e The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 286. Spreading software programs harmful for computer networks, telecommunications networks or electronic devices 1. Any person who deliberately spreads a software program that is harmful for a computer network, telecommunications network or an electronic device in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000; c The harmful program is infected by 50 - 199 electronic devices or by an information system with 50 - 199 users; d The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; c The property damage caused by the offence is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; d The harmful program is infected by 200 - 499 electronic devices or by an information system with 200 - 499 users; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence is committed against a system of data which is classified information or an information system serving national defense and security; b The offence is committed against national information infrastructure; national grid control information system; banking or finance information system; traffic control information system; c The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,000,000,000; dd The harmful program is infected by ≥ 500 electronic devices or by an information system with ≥ 500 users. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 287. Obstruction or disturbance of computer networks, telecommunications networks or electronic devices 1. Any person who deletes, damages or changes a software program or electronic data or illegally obstructs the transmission of data of a computer network, telecommunications network or an electronic device or otherwise obstructs or disturbs a computer network, telecommunications network or an electronic device in any of the following circumstances, except for the cases in Article 286 and Article 289 hereof, shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment a The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; c The offence results in shutdown or suspension or the computer network, telecommunications network or electronic device for a period from 30 minutes to under 24 hours or from 03 to under 10 times within 24 hours; d The offence results in suspension of operation of an organization for a period from 24 hours to under 72 hours; dd The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender misuses his/her position as the administrator of the computer network or telecommunications network; c Dangerous recidivism; d The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 1,000,000,000; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; e The offence results in suspension or the computer network, telecommunications network or electronic device for a period from 24 hours to under 168 hours or from 10 to under 50 times within 24 hours; g The offence results in suspension of operation of an organization for a period from 72 hours to under 168 hours. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence is committed against a system of data which is classified information or an information system serving national defense and security; b The offence is committed against national information infrastructure; national grid control information system; banking or finance information system; traffic control information system; c The illegal profit earned is ≥ VND 1,000,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; dd The offence results in suspension or the computer network, telecommunications network or electronic device for ≥ 168 hours or ≥ 50 times within 24 hours; e The offence results in suspension of operation of an organization for ≥ 168 hours. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 288. Illegal provision or use of information on computer networks or telecommunications networks 1. A person who commits any of the following acts and earns an illegal profit of from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or causes property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or damages reputation of an organization or individual shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 36 months' imprisonment a Uploading information on a computer or telecommunications network against regulations of law, except in the circumstances specified in Article 117, 155, 156 and 326 hereof; b Trading, exchanging, giving, changing or publishing lawfully private information of an organization or individual on the computer or telecommunications network without the consent of the information owner; c Other acts that involve illegal use of information on the computer or telecommunications network. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender misuses his/her position as the administrator of the computer or telecommunications network; c The illegal profit earned is ≥ VND 200,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000; dd The offence involves infringement of privacy which results in the suicide of the victim; e The offence has a negative impact on social security, order or safety or Vietnam's diplomatic relationship; g The offence results in a demonstration. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 289. Illegal infiltration into the computer network, telecommunications network or electronic device of another person 1. Any person who deliberately bypasses the warning, hacks the password or firewall or uses the administrator’s right of another person to infiltrate another person's computer network, telecommunications network or electronic device in order to take control, interfere the operation of the electronic device; steal, change, destroy, fabricate data or illegally use services shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 300,000,000 to VND 1,000,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender abuses his/her position or power to commit the offence; c The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; dd The offence is committed against a national Internet exchange point, domain name database system or national domain name server system; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence is committed against a system of data which is classified information or an information system serving national defense and security; b The offence is committed against a national information infrastructure; national grid control information system; banking or finance information system; traffic control information system; c The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,000,000,000. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 290. Appropriation of property using a computer network, telecommunications network or electronic device 1. Any person who uses a computer network, telecommunications network or electronic device to commit any of the following acts, except for the cases in Article 173 and Article 174 hereof, shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Using information about another organization's or individual's bank account or card to appropriate the account holder's or card holder's property or illegally pay for the offender's purchases; b Making, possessing, trading, using fake bank cards to steal money of card holders or illegally pay for the offenders' purchases; c Illegally accessing the account of an organization or individual in order to appropriate their property; d Commit frauds in electronic commerce, electronic payment, online currency trading, online capital raising, online multi-level marketing or online securities trading for the purpose of property appropriation; dd Illegally establishing or providing telecommunications or Internet services for the purpose of property appropriation; 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed in a professional manner; d The offence involves 50 - 199 fake cards; dd The property appropriated is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; e The property damage caused by the offence is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The property appropriated is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 500,000,000; c The offence involves 200 - 499 fake cards. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The property appropriated is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000; c The offence involves ≥ 500 fake cards. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 291. Illegal collection, possession, exchanging, trading, publishing of information about bank accounts 1. Any person who illegally collects, possesses, exchanges, trades, publishes information about other people's bank accounts with a quantity of 20 - 49 accounts or earns an illegal profit of from VND 20,000,000 to under VND 50,000,000 shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 1000,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a The offence involves information about 50 - 199 accounts of other people; b The offence is committed by an organized group; c The offence is committed in a professional manner; d The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence involves information about ≥ 200 accounts of other people; b The illegal profit earned is ≥ VND 200,000,000; 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 292. Illegal provision of services on computer network or telecommunications network 1. A person who provides any of the following services on a computer network or telecommunications network without a license or against the license and earns a profit of from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000 or a revenue of from VND 500,000,000 to under VND 2,000,000,000 shall be liable to a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence a Trading gold on accounts; b Electronic commerce exchange; c Multi-level marketing; d Payment services; dd Online video games; e Other services on computer networks or telecommunications networks as prescribed by law. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 500,000,000 to VND 1,500,000,000 or a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence is committed in a professional manner; d Dangerous recidivism. dd The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or illegal revenue of from VND 2,000,000,000 to under VND 5,000,000,000. 3. If the illegal profit is ≥ 500,000,000 or revenue ≥ VND 5,000,000,000, the offender shall be liable to a fine of from VND 1,500,000,000 to VND 5000,000,000 or face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 293. Illegal use of radio frequencies dedicated to emergency services, safety services, search and rescue or national defense and security 1. Any person who illegally uses radio frequencies dedicated to emergency services, safety services, search and rescue or national defense and security and as a result causes property damage assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000; c Dangerous recidivism. Article 294. Deliberate harmful interference of radio frequencies 1. Any person who deliberately causes harmful interference or obstructs the normal operation of the radio information system and as a result causes property damage assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000 or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000; c Dangerous recidivism. Section 3. OTHER OFFENCES AGAINST PUBLIC SAFETY Article 295. Violations against regulations of law on occupational safety, occupational hygiene and safety in crowded areas 1. Any person who violates regulations of law on occupational safety, occupational hygiene or safety in crowded areas in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000; dd The offender is the person in charge of occupational safety, occupational hygiene or safety in crowded areas. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. If this offence is likely to cause harm to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall face a penalty of up to 03 year's community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 296. Violations against regulations of law on employment of workers under 16 1. Any person who employs a person under 16 to do hard or dangerous works or works that involve contact with harmful substances on the list compiled by the State in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The offence results in bodily harm to 01 people who suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence involves ≥ 02 workers under 16; c The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; d The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; dd The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 61%. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of more than one person; b The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 122%. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 297. Coercive labor 1. Any person who uses violence, threat of violence or otherwise forces a person to work against his/her will in any of the following circumstances shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence; b The offence results in bodily harm to 01 people who suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves ≥ 02 workers under 16; c The offence is committed against a person under 16, a woman whose pregnancy is known by the offender, an old and weak person, a person suffering for severe or extremely severe physical disability; d The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; e The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 61%; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of more than one person; b The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 122%. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 298. Offences against regulations of law on construction that lead to serious consequences 1. Any person who violates regulations of law on construction in terms of survey, design, construction, use of materials, machinery, construction supervision, acceptance or other issues in any of the following circumstances, except for the cases in Article 224 or 281 hereof, shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 500,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 62% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offender is the person in charge; b The offence results in the death of 02 people; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 08 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 299. Terrorism 1. Any person who harms other people's life or destroy property of another organization or individual to bring terror to the public shall face a penalty of 10 - 20 years' imprisonment, life imprisonment or death. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 15 years' imprisonment a Establishing or participating in a terrorist organization or terrorism-financing organization; b Forcing, persuading, recruiting, training terrorists; manufacturing or providing weapons for terrorists; c Infringing upon bodily integrity, health or appropriating, damaging property of another organization or individual. 3. A person that threatens to commit any of the acts specified in Clause 1 of this Article or uses other methods to cause mental intimidation shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 4. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 5. The offender might also have some citizenship rights deprived of, be put under mandatory supervision or prohibition from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 300. Terrorism financing 1. Any person who raises or provides money or property in any shape or form to a terrorist or terrorist organization shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment. 2. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 3. The offender might also be put under mandatory supervision or prohibition from residence for 01 - 05 years or have all or part of his/her property confiscated. Article 301. Taking hostages 1. Any person who takes another person hostage and threatens to kill, hurt the hostage or detains the hostage to force a nation, territory, international organization or another organization or individual to act or not to act as a condition for releasing the hostage, except for the cases in Article 113 and Article 299 hereof, shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender abuses his/her position or power to commit the offence; c The offence is committed against a person under 18, a woman whose pregnancy is known by the offender or a person aged ≥ 70; d The offence is committed against a law enforcement officer in performance of his/her official duties; dd The offence is committed against more than one person; e The offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to ≥ 02 who suffer from a total WPI of 31% - 60%; g The victim suffers from 11% - 45% mental and behavioral disability because of the offence. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; e The victim suffers from ≥ 46% mental and behavioral disability because of the offence. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of more than one person; b The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 122%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 500,000,000. 5. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. Article 302. Piracy 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a Attacking a ship, aircraft or another maritime vehicle at sea or in an area which is not under any nation's jurisdiction; b Attacking or capturing people on a ship, aircraft or another maritime vehicle specified in Point a of this Clause; c Robbing or destroying property on a ship, aircraft or another maritime vehicle specified in Point a of this Clause. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; dd The property appropriated is assessed at from VND 50,000,000 to under VND 300,000,000; e The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property appropriated is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property appropriated is assessed at ≥ VND 1,000,000,000; dd The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. Article 303. Destruction of work, facility, equipment important for national security 1. Any person who destroys a work, facility, means of transport, means of communications, electricity work, fuel transport work, irrigation work or another work that is important for national security, of economic, technological or cultural and social importance, except for the cases in Article 114 hereof, shall face a penalty of 03 - 12 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence results in damage or breakdown of the work, facility or equipment important for national security; c The offence results in the death of ≥ 03 people; d The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; dd The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 200%; e The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000; g The offence has a negative impact of socio-economic situation; h Dangerous recidivism. 3. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 4. The offender might also be put under mandatory supervision for 01 - 05 years. Article 304. Illegal manufacture, possession, transport, use or appropriation of military weapons or devices 1. Any person who illegally manufactures, possesses, transports, uses or appropriates a military weapon or device shall face a penalty of 01 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves 03 - 10 pistols, rifles or sub machine guns; 01 - 05 infantry guns of other types such as light machine guns, machine guns, mm - 25 mm anti-aircraft guns, B40 or B41 guns; 05 - 15 mines or grenades; 03 - 10 mortar bombs or mortar shells; 300 - 1,000 bullets ≤ mm; 200 - 600 bullets of mm - 25 mm anti-aircraft guns; 10 kg - 30 kg of explosives or 1,000 - 3,000 detonators; from 1,000 m to under 10,000 m of delay fuse. c Illegal goods are transported or traded across the border; d The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; e The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; g The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. dd The offence involves 11 - 30 pistols, rifles or sub machine guns; 06 - 20 infantry guns of other types such as light machine guns, machine guns, mm - 25 mm anti-aircraft guns, B40 or B41 guns; 16 - 45 mines or grenades; 11 - 30 mortar bombs or mortar shells; 1,001 - 3,000 bullets ≤ mm; 601 - 2,000 bullets of mm - 25 mm anti-aircraft guns; 31 kg - 100 kg of explosives or 3,001 - 10,000 detonators; from 10,000 m to under 30,000 m of delay fuse. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence involves ≥ 31 pistols, rifles or sub machine guns; ≥ 21 guns of other types such as light machine guns, machine guns, mm - 25 mm anti-aircraft guns, B40 or B41 guns; ≥ 46 mines or grenades; ≥ 31 mortar bombs or mortar shells; ≥ 3,001 bullets ≤ mm; ≥ 2,001 bullets of mm - 25 mm anti-aircraft guns; ≥ 101 kg of explosives or ≥ 10,001 detonators; ≥ 30,000 m of delay fuse. b The offence results in the death of ≥ 03 people; c The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; dd The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, put under mandatory supervision or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 305. Illegal manufacture, possession, transport, use, trading or appropriation of explosive materials 1. Any person who illegally manufactures, possesses, transports, uses, deals in or appropriates explosive materials shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves 10 kg - 30 kg of explosive or 1,000 - 3,000 detonators or from 3,000 m to under 10,000 m of delay fuse; c Illegal goods are transported or traded across the border; d The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; e The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; g The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves 31 kg - 100 kg of explosive or 3,001 - 10,000 detonators or from 10,000 m to under 30,000 m of delay fuse; b The offence results in the death of 02 people; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment b The offence involves ≥ 101 kg of explosive or ≥ 10,001 detonators or ≥ 30,000 m of delay fuse; b The offence results in the death of ≥ 03 people; c The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; dd The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, put under mandatory supervision or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 306. Illegal manufacture, possession, transport, use, trading or appropriation of hunting rifles, cold weapons, sporting weapons, combat gears and other weapons with similar functions 1. Any person who illegally manufactures, possesses, transports, uses, deals in or appropriates a hunting rifle, cold weapon, sporting weapon, combat gear or another weapon with similar functions despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall face a penalty of 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves ≥ 11 hunting rifles, cold weapons, sporting weapons, combat gears or other weapons that are not on the list of weapons compiled by the Government but have similar functions as military weapons; c Illegal goods are transported or traded across the border; d The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; e The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; g The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 100,000,000; h Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000, put under mandatory supervision or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 307. Offences against regulations of law on management of weapons, explosive materials and combat gears 1. Any person who violates regulations of law on management of the manufacture, repair, provision, use, preservation, storage, transport, trading of military weapons, hunting rifles, sporting weapons, explosive materials and combat gears in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 5. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 308. Negligence in management of weapons, explosive materials and combat gears that results in serious consequences 1. Any person who is responsible for management of military weapons, hunting rifles, sporting weapons, explosive materials or combat gears but negligently allows another person to use them in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 309. Illegal manufacture, possession, transport, use, spreading, trading or appropriation of radioactive substances or nuclear materials 1. Any person who illegally manufactures, possesses, transports, uses, spreads, deals in or appropriates radioactive substances or nuclear materials shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b Illegal goods are transported or traded across the border; c The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; d The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; dd The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; e The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 5. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000, put under mandatory supervision or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 310. Offences against regulations of law on management of radioactive substances and nuclear materials 1. Any person who violates regulations of law on manufacture, provision, use, preservation, storage, transport, trading of radioactive substances or nuclear materials in any of the following circumstances shall face a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 5. If this offence is likely to cause harm to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall face a penalty of up to 03 year's community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 6. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 311. Illegal manufacture, possession, transport, use or trading of flammable or toxic substances 1. Any person who illegally manufactures, possesses, transports, uses or deals in flammable or toxic substances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence results in bodily harm to 01 people who suffers from 31% - 60% WPI; b The offence results in bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b Illegal goods are transported or traded across the border; c The offence involves Schedule 3 chemicals of Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction; d The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; dd The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; e The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; g The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; h Dangerous recidivism. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves Schedule 2 chemicals of Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction; b The offence results in the death of 02 people; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 5. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence involves Schedule 1 chemicals of Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction; b The offence results in the death of ≥ 03 people; c The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; dd The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000, put under mandatory supervision or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 312. Offences against regulations of law on management of flammable substances and toxic substances 1. Any person who violates regulations of law on manufacture, provision, use, preservation, storage, transport, trading of flammable substances or toxic substances in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall face a penalty of up to 02 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 313. Offences against regulations of law on fire safety and fire fighting 1. Any person who violates regulations of law on fire safety or fire fighting in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 02 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 08 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 12 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from 61% WPI or more; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60%, the offender shall face a penalty of up to 02 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. If this offence is likely to cause harm to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall face a penalty of up to 01 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 6. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 314. Offences against regulations of law on electricity work safety 1. A person who commits any of the following acts which result in bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or property damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 or commits them while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a Allowing the construction of a house or work or building a house or work within the safety corridor of the electricity work; b Negligence that results in explosion, fire, slash-and-burn or falling trees affecting electricity work safety; c Digging, driving piles, building houses on the safety corridor of underground electric cables; d Anchoring a ship in the safety corridor of underground electric cables under the river bed or sea bed despite the warning sign; dd Installing electrical equipment or building electrical line unsafely. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 100,000,000 to VND 300,000,000 or a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of a person; b The offence results in bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI or bodily harm to ≥ 02 who suffer from a total WPI of 61% - 121%; c The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of more than one person; b The offence results in bodily harm to more than one person, each of whom suffers from ≥ 61% WPI or bodily harm to ≥ 02 who suffer from a total WPI of ≥ 122%; c The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence poses a threat to life, health or property of other people and is not promptly prevented, the offender shall be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 315. Offences against regulations on medical examination, medical treatment, manufacture, concoction, dispense of medicines, selling medicines or other medical services 1. Any person who violates regulations of law on medical examination, medical treatment, manufacture, concoction, dispense of medicines, selling medicines or other medical services in any of the following circumstances, except for the cases in Article 259 hereof, or commits the offence while having incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,500,000,000. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 200%; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 1,500,000,000. 4. If this offence results in bodily harm of 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or the offender has incurred a disciplinary or administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence, the offender shall face a penalty of up to 02 year's community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 316. Illegal abortion 1. Any person who illegally performs an abortion on another person in any of the following circumstances shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 01 - 03 years' imprisonment a The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%; d The offender has incurred a disciplinary or administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to 03 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 201%. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 317. Offences against regulations of law on food safety and hygiene 1. A person who commits any of the following violations against regulations of law on food safety shall be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 200,000,000 or a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Using banned substances in manufacture, preparation, processing, preservation of food or selling, providing food in the knowledge that it contains banned substances; b Using chemicals, antibiotics, veterinary medicines, pesticides banned from farming, breeding, aquaculture, salt production, preparation, processing, preservation of agricultural, forestry, aquaculture products and salt creating an amount of residue beyond permissible limit in products; c Using chemicals, antibiotics, veterinary medicines, pesticides, environment recovery substances that are not on the list of permissible substances or of unknown origins or against regulations on preparation, processing, preservation of agricultural, forestry, aquaculture products creating an amount of residue beyond permissible limit in products; or committing the offence while having incurred an administrative penalty for any of the offences specified in this Point or Point a of this Clause; d Processing, providing or selling food in the knowledge that it does not comply with technical regulations or regulations on food safety; using chemicals, additives, processing agents that are not on the list of permissible substances or of unknown origins for manufacture, preparation, processing or preservation of food causing bodily harm to 01 person who suffers from 31% - 60% WPI or bodily harm to more than one person who suffer from a total WPI of 31% - 60% or earning an illegal profit of from 50,000,000 - VND 100,000,000. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a fine of from VND 200,000,000 to VND 500,000,000 or a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence results in the death of 01 person or bodily harm to 01 person who suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from 31% - 60% WPI; d The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 61% - 121%. dd The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; e The offence has been committed more than once; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence results in the death of 02 people; b The offence results in bodily harm to 02 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of 122% - 200%; d The illegal profit earned is from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence results in the death of ≥ 03 people; b The offence results in bodily harm to ≥ 03 people, each of whom suffers from ≥ 61% WPI; c The offence results in bodily harm to ≥ 03 people who suffer from a total WPI of ≥ 200%; d The illegal profit earned is ≥ VND 1,000,000,000. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Section 4. OTHER OFFENCES AGAINST PUBLIC ORDER Article 318. Disturbance of public order 1. Any person who causes disturbance of public order which negatively impacts social safety, order or security or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves use of weapons or vandalism; c The offence results in serious traffic congestion or suspension of public activities; d The offender incites other people to cause disturbance; dd The offender attacks the person who intervenes to maintain public order; e Dangerous recidivism. Article 319. Infringement upon human bodies, graves or remains 1. Any person who commits grave robbery or otherwise infringes upon a dead body, grave or human remains shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence has a negative impact on social security, order or safety; b The offence involves appropriation or destruction of historically or culturally valuable items; c The offender is committed by despicable motives; d The offence is for the purpose of taking part of the body or remains. Article 320. Practicing superstitions 1. Any person who practices fortune-telling, witchcraft or other types of superstitions despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence results in the death of a person; b The illegal profit earned is ≥ VND 200,000,000; c The offence has a negative impact on social security, order or safety. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 321. Illegal gambling 1. Any person who illegally gambles in any shape or form with the stakes in cash or kind assessed at from VND 5,000,000 to under VND 50,000,000 or under VND 5,000,000 despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence or any of the offences specified in Article 322 hereof shall face a penalty of up to 03 year's community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The stake is assessed at VND ≥ 50,000,000; c The offence is committed using the Internet, a computer network, telecommunications network or electronic device; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 322. Organizing gambling or running gambling-dens 1. Any person who organizes gambling or runs a gambling den in any of the following circumstances carries be liable to a fine of from VND 50,000,000 to VND 300,000,000 or face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender uses a place under his/her ownership or management for ≥ 10 people to gamble at the same time or for ≥ 02 gambling mats with the stakes of ≥ VND 5,000,000; b The total value of stakes at a time is ≥ VND 20,000,000; c The offender provides pawnbroker services for gamblers; installs equipment serving the gambling; appoint people to guard or serve; prepares escape in case of raid; uses equipment for assisting the gambling; d The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence or any of the offences specified in Article 321 hereof . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed in a professional manner; b The illegal profit earned is ≥ VND 50,000,000; c Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or have part or all of his/her property confiscated. Article 323. Storing or buying property obtained by crime 1. Any person who, without prior promise, stores or buys a piece of property in the knowledge that it is obtained through another person's commission of a crime shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence is committed in a professional manner; c The illegal piece of property is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000; d The illegal profit earned is from VND 20,000,000 to under VND 100,000,000; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 10 years' imprisonment a The illegal piece of property is assessed at from VND 300,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 300,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The illegal piece of property is assessed at ≥ VND 1,000,000,000; b The illegal profit earned is ≥ VND 300,000,000; 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or have all or part of his/her property confiscated. Article 324. Money laundering 1. A person who commits any of the following acts shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Directly or indirectly participating in finance transactions, banking transactions or other transactions to conceal the illegal origin of the money or property obtained through his/her commission of a crime or obtained through another person's commission of a crime to his/her knowledge; b Using money or property obtained through his/her commission of a crime or obtained through another person's commission of a crime to his/her knowledge for doing business or other activities; c Concealing information about the true origin, nature, location, movement or ownership of money or property obtained through his/her or commission of a crime or obtained through another person's commission of a crime to his/her knowledge or obstructing the verification of such information; d Committing any of the offences specified in Point a through c of this Clause in the knowledge that the money or property is obtained through transfer, conversion of money or property obtained through another person's commission of a crime. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender abuses his/her position or power to commit the offence; c The offence has been committed more than once; d The offence is committed in a professional manner; dd The offence involves deceitful methods; e The illegal money or property is assessed at from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; g The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 100,000,000; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The illegal money or property is assessed at ≥ VND 500,000,000; b The illegal profit earned is ≥ VND 100,000,000; c The offence has a negative impact on security of the national currency or finance system. 4. A person that prepares for the commission of this offence shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 325. Persuading, forcing a person under 18 to commit a criminal offence or harboring a person under 18 who committed a criminal offence 1. Any person aged 18 or over who commits any of the following violations against a person under 18 shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a Persuading, inciting a person under 18 to commit a criminal offence or indulge in debauchery; b Threatening, using violence or otherwise forcing a person under 18 to commit a criminal offence; c Harboring a person under 18 who committed a offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves more than one person under 18; c The offence involves a person under 13; d The offence involves very serious crime or extremely serious crime committed by the person under 18; dd Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000. The person who commits this offence in the circumstances in Point dd Clause 2 of this Article might also be put under mandatory supervision for 01 - 05 years. Article 326. Distribution pornographic materials 1. Any person who makes, duplicates, publishes, transports, deals in or possesses books, magazines, pictures, films, music or other items that contain pornographic contents for the purpose of distributing them or distributes pornographic materials in any of the following circumstances shall be a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment a The offence involves an amount of digital data from 01 GB to under 05 GB in size; b The offence involve 50 - 100 physical books or magazines; c The offence involves 100 - 200 physical pictures; d Pornographic materials are distributed among 10 - 20 people; dd The offender has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves an amount of digital data from 05 GB to under 10 GB in size; c The offence involve 51 - 100 physical books or magazines; d The offence involves 201 - 500 physical pictures; d Pornographic materials are distributed among 21 - 100 people; e Pornographic materials are distributed to people under 18; g The offence is committed using the Internet, a computer network, telecommunications network or electronic device; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves an amount of digital data ≥ 10 GB; b The offence involve ≥ 101 physical books or magazines; c The offence involves ≥ 501 physical pictures; d Pornographic materials are distributed among ≥ 101 people; 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 30,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 327. Harboring prostitutes 1. Any person who harbors prostitutes shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b Forced prostitution; c The offence has been committed more than once; d The offence involves ≥ 04 people engaged in prostitution; dd The offence involves a person aged from 16 to under 18 engaged in prostitution; e The offence results in 11% - 45% mental and behavioral disability of the aged from 16 to under 18; g The illegal profit earned is from VND 50,000,000 to under VND 200,000,000; h Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence involves a person aged from 13 to under 16 engaged in prostitution; b The illegal profit earned is from VND 200,000,000 to under VND 500,000,000; c The offence results in ≥ 46% mental and behavioral disability of the person engaged in prostitution. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment or life imprisonment a The offence involves more than one person aged from 13 to under 16engaged in prostitution; b The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; c Forced prostitution that results in the victim's death or suicide. 5. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or put under mandatory supervision for 01 - 05 years or have part or all of his/her property confiscated. Article 328. Procuring 1. Any person who encourages or assists the prostitution of others shall face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence involves a person aged from 16 to under 18 engaged in prostitution; b The offence is committed by an organized group; c The offence is committed in a professional manner; d The offence has been committed more than once; dd The offence involves more than one person; e The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; g Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves a person aged from 13 to under 16 engaged in prostitution; b The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Article 329. Engaging in prostitution with a person under 18 1. Any person aged ≥ 18 who engages in prostitution with a person under 18, except for the case in Point b Clause 1 Article 142 hereof, shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The person engaged in prostitution is from 13 to under 16 years of age; c The offence causes 31% - 60% WPI for the victim. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence has been committed more than once and the person engaged in prostitution is from 13 to under 16 years of age; b The offence causes ≥ 61% WPI for the victim. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000. Chapter XXII OFFENCES AGAINST ADMINISTRATIVE MANAGEMENT ORDER Article 330. Resisting a law enforcement officer in performance of his/her official duties 1. Any person who uses violence, threat of violence or otherwise obstructs a law enforcement officer from performing his/her official duties or forces a law enforcement officer to act against the law shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offender persuades or incites another person to commit the offence; d The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 50,000,000; dd Dangerous recidivism. Article 331. Abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the State, lawful rights and interests of organizations and/or citizens 1. Any person who abuses the freedom of speech, freedom of the press, freedom of religion, freedom of association and other democratic freedoms to infringe upon the interests of the State, lawful rights and interests of organizations and/or citizens shall receive a warning or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. If the offence has a negative impact on social security, order or safety, the offender shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. Article 332. Avoiding conscription 1. Any person who fails to comply with regulations of law on conscription, defies an enlistment order or military training order despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty or has an unspent conviction for the same offence shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 01 - 05 years' imprisonment a The offender injures himself/herself to avoid conscription; b The offence is committed in wartime; c The offender drags another person into committing the offence. Article 333. Defying order for enlistment of military reserve force members 1. Any person who is a member of a military reserve force but defies the enlistment order in case of a general mobilization order or local mobilization order, war or necessary enhancement of the standing army to protect the local territory or the nation's sovereignty shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offender injures himself/herself to avoid enlistment; b The offender drags another person into committing the offence. Article 334. Violation against regulations of law on conscription 1. Any person who abuses his/her position to commit a violation against regulations of law on conscription, enlistment, military training order shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. If this offence is committed in wartime, the offender shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 3. The offender might also be prohibited from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 335. Obstruction of conscription 1. Any person who deliberately obstructs conscription, enlistment, military training order shall receive a warning or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. If this offence involves the offender's abuse of his/her power or position or is committed in wartime, the offender shall face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment. Article 336. Illegal civil registration 1. Any person who abuses his/her position or power to register or issue civil registration documents against the law despite the fact that he/she has incurred a disciplinary penalty for the same offence shall receive a warning or face a penalty of up to 03 years' community sentence. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 24 months' imprisonment a Registering or issuing civil registration documents to more than one person; b The civil registration documents issued or registered against the law are used for commission of illegal acts. 3. The offender might also be prohibited from holding certain positions for 01 - 05 years. Article 337. Deliberate disclosure of classified information; appropriation, trading, destruction of classified documents 1. Any person who deliberately discloses or deals in classified information, except in the circumstances specified in Article 110 hereof, shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The information is classified as second-degree top secret; b The offender misuses his/her position or power to commit the offence; c The offence causes losses in terms of national defense and security or results in diplomatic, economic or cultural damage. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 10 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The information is classified as first-degree top secret; c The offence has been committed more than once; d The offence infringes upon the political regime, independence, sovereignty and territorial integrity of Vietnam. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 338. Involuntary disclosure of classified information; loss of classified documents or items 1. Any person who involuntarily discloses classified information or loses a classified document or item shall face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The information is classified as top secret; b The offence results in losses in terms of national defense and security; causes diplomatic, economic or cultural damages; infringes upon the political regime, independence, sovereignty and territorial integrity. 3. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 339. Criminal impersonation Any person who assumes a false position or rank to commit illegal acts other than appropriation of property shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. Article 340. Falsification and use of certificates or documents of organizations 1. Any person who falsifies the content of a passport, visa, household registration book, civil registration document, certificate or another document of an agency or organization and uses it to commits a criminal offence or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The falsified document is used to commit a very serious crime or extremely serious crime. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 20,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 341. Fabricating an organization's seal or documents and use thereof 1. Any person who fabricates an organization's seal or document or use it to commit an illegal act shall be liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 03 - 36 months' imprisonment 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence has been committed more than once; c The offence involves 02 - 05 fabricated seals or documents; d The fabricated seal or document is used to commit a criminal offence; dd The illegal profit earned is from VND 10,000,000 to under VND 50,000,000; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 03 - 07 years' imprisonment a The offence involves ≥ 6 fabricated seals or documents; b The fabricated seal or document is used to commit a very serious crime or extremely serious crime; c The illegal profit earned is ≥ VND 50,000,000 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000. Article 342. Appropriation, trading, destruction of an organization's seal or document 1. Any person who appropriates, sells, buys or illegally destroys an organization's seal or document which is not a classified information or work secret shall be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The illegal profit earned is ≥ VND 10,000,000; c The offence is meant to commit an illegal act; d Dangerous recidivism. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 20,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 343. Offences against regulations of law on housing management 1. Any person who illegally occupies a residence or builds a house despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment. The house or work illegally built might be demolished, requisitioned or confiscated. 2. The offender might also be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000. Article 344. Offences against regulations of law on publishing 1. Any person who violates regulations of law on publishing in any of the following circumstances shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 200,000,000 or face a penalty of up to 02 years' community sentence or 03 - 24 months' imprisonment a The offender fails to comply with regulations on editing and approving drafts but still allows the publishing of the work despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence; b The offender has 2,000 copies of each work printed without certification of publishing registration, publishing decision or license for non-commercial publishing; without an approved draft bearing the editor's signature as prescribed by law; c The offender permits the publishing or printing of a work which has been suspended from publishing, recalled, confiscated, banned, destroyed or illegally imported with ≥ 500 copies; d The offender posts on electronic media a work which is banned or without certification of publishing registration, publishing decision or license for publishing of non-business documents; without an approved draft bearing the editor's signature as prescribed by law; dd The quantity of copies is below the levels specified in Point b or Point c of this Clause but the offender has incurred an administrative penalty for any of the offences specified in therein or has an unspent conviction for the same offence ; e The offender has a work published without submitting its deposit despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence. 2. This offence committed in any of the following circumstances, except in the circumstances specified in Article 117 hereof, shall face a penalty of 02 - 05 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender falsifies the approved draft or draft of a non-commercial document bearing the seal of the issuer of the license for publishing in order to publish banned contents according to the law on publishing; c Publishing works having banned contents according to the Law on Publishing. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 20,000,000 to VND 100,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 345. Offences against regulations on protection and use of historic - cultural sites or famous landscapes that lead to serious consequences 1. Any person who violates regulations of law on protection and use of historic - cultural sites or famous landscapes and cause damage assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000 to the site or landscape; destroys or change the contributing factors of the site or landscape classified as provincial heritage or does it while having incurred an administrative penalty for the same offence or having an unspent conviction for the same offence shall receive a warning, be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. 2. If the damage inflicted is assessed at ≥ VND 500,000,000 or the site or landscape is classified as national heritage or special national heritage, the offender shall face 03 - 07 years' imprisonment. Article 346. Offences against regulations of law on bordering area 1. Any person who commits violations against regulations on residence, travel or regulations on bordering areas despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence or has an unspent conviction for the same offence shall be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 100,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. 2. In case of recidivism or the offence has a negative impact on social safety, order security of the bordering area, the offender shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 3. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from residence for 01 - 05 years. Article 347. Offences against regulations of law on immigration; illegal stay in Vietnam Any person who illegally enters, exits Vietnam or stays in Vietnam despite the fact that he/she has incurred an administrative penalty for the same offence shall be liable to a fine of from VND 5,000,000 to VND 50,000,000 or face a penalty of 06 - 36 months' imprisonment. Article 348. Brokering illegal entry, exit or stay in Vietnam 1. Any person who, for self-seeking purposes, brokers the illegal entry, exit or stay in Vietnam of another person shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offender abuses his/her position or power to commit the offence; b The offence has been committed more than once; c The offence involves 05 - 10 people; d The offence is committed in a professional manner; dd The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves ≥ 11 people; b The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; c The offence results in the death of a person. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 349. Organizing, brokering illegal emigration 1. Any person who organizes or brokers illegal emigration of another person, except for the case in Article 120 hereof, shall face a penalty of 01 - 05 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 10 years' imprisonment a The offender abuses his/her position or power to commit the offence; b The offence has been committed more than once; c The offence involves 05 - 10 people; d The offence is committed in a professional manner; dd The illegal profit earned is from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; e Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence involves ≥ 11 people; b The illegal profit earned is ≥ VND 500,000,000; c The offence results in the death of a person. 4. The offender might also be liable to a fine of from VND 10,000,000 to VND 50,000,000 or prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years. Article 350. Forcing another person to illegally emigrate 1. Any person who forces another person to illegally emigrate, except for the case in Article 120 hereof, shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 05 - 12 years' imprisonment a The offence has been committed more than once; b The offence involves 05 - 10 people; c The offence is committed in a professional manner; d The offender is committed by despicable motives; dd Dangerous recidivism. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 12 - 20 years' imprisonment a The offence involves ≥ 11 people; b The offence results in the death a person. Article 351. Desecration of national flag, national emblem, national anthem Any person who deliberately desecrates the national flag, national emblem, national anthem shall receive a warning or face a penalty of up to 03 years' community sentence or 06 - 36 months' imprisonment. Chapter XXIII OFFENCES RELATED TO ABUSE OF POWER Article 352. Concept 1. Abuse of power means acts of infringement upon rightful activities of an agency or organization committed by an officer-holder in performance of his/her official duties. 2. An office-holder means a person who is given certain duties and power through appointment, election, contract conclusion or another method. An office-holder might or might not receive salaries. Section 1. CORRUPTION-RELATED CRIMES Article 353. Embezzlement 1. Any person who abuses his/her position or power to embezzle property under his/her management assessed at from VND 2,000,000 to under VND 100,000,000 or under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a The offender was disciplined for the same offence; b The offender has an unspent conviction for any of the offences specified in Section 1 of this Chapter . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves deceitful or dangerous methods; c The offence has been committed more than once; d The property appropriated is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; dd The money or property embezzled was meant for poverty reduction, provision of benefits for wartime contributors, contribution to reserve funds, provision of emergency aid for people in areas suffering from a natural disaster or epidemic or extremely disadvantaged areas; e The property damage caused by the offence is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000; g The offence has a negative impact on life of officials, public employees and workers of an agency or organization. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The property embezzled is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 3,000,000,000 to under VND 5,000,000,000; c The offence has a negative impact on social security, order or safety; d The offence result in bankruptcy or shutdown of another enterprise or organization. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The property embezzled is assessed at ≥ VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 5,000,000,000. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years, liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or have part or all of his/her property confiscated. 6. Officer-holders in enterprises and organizations other than state organizations who take bribes shall be dealt with in accordance with this Article. Article 354. Taking bribes 1. Any person who abuses his/her power to directly or through an intermediary receive or promise to receive any of the following benefits for himself/herself or for another person or organization as a condition to act or not to act in the interests of or at the request of the bribe giver shall face a penalty of 02 - 07 years' imprisonment a Money, property or other tangible benefit assessed at from VND 2,000,000 to under VND 100,000,000 or under VND 2,000,000 but the bribe recipient has incurred a disciplinary penalty for the same offence or has an unspent conviction for any of the offences specified in Section 1 of this Chapter ; b Intangible benefits. 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 07 - 15 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offender abuses his/her position or power to commit the offence; c The bribe is money, property or other tangible benefits assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; d The property damage caused by the offence is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000; dd The offence has been committed more than once; e The offender knows that the bribe is state property; g The offender solicits bribes or employ a deceitful method to take bribes. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 15 - 20 years' imprisonment a The bribe is money, property or other tangible benefits assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 3,000,000,000 to under VND 5,000,000,000. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment, life imprisonment or death a The bribe is money, property or other tangible benefits assessed at ≥ VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 5,000,000,000. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years, liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or have part or all of his/her property confiscated. 6. Officer-holders in enterprises and organizations other than state organizations who take bribes shall be dealt with in accordance with this Article. Article 355. Abuse of power or position for appropriation of property 1. Any person who abuses his/her position or power to appropriate another person's property assessed at from VND 2,000,000 to under VND 100,000,000 or under VND 2,000,000 in any of the following circumstances shall face a penalty of 01 - 06 years' imprisonment a The offender has incurred a disciplinary penalty for the same offence; b The offender has an unspent conviction for any of the offences specified in Section 1 of this Chapter . 2. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 06 - 13 years' imprisonment a The offence is committed by an organized group; b The offence involves deceitful or dangerous methods; c The offence has been committed more than once; d The property appropriated is assessed at from VND 100,000,000 to under VND 500,000,000; dd The property damage caused by the offence is assessed at from VND 1,000,000,000 to under VND 3,000,000,000; e The money or property appropriated was meant for poverty reduction, provision of benefits for wartime contributors, contribution to reserve funds, provision of emergency aid for people in areas suffering from a natural disaster or epidemic or extremely disadvantaged areas. 3. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 13 - 20 years' imprisonment a The property embezzled is assessed at from VND 500,000,000 to under VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at from VND 3,000,000,000 to under VND 5,000,000,000; c The offence result in bankruptcy or shutdown of another enterprise or organization; d The offence has a negative impact on social security, order or safety. 4. This offence committed in any of the following circumstances carries a penalty of 20 years' imprisonment or life imprisonment a The property embezzled is assessed at ≥ VND 1,000,000,000; b The property damage caused by the offence is assessed at ≥ VND 5,000,000,000. 5. The offender might also be prohibited from holding certain positions or doing certain jobs for 01 - 05 years, liable to a fine of from VND 30,000,000 to VND 100,000,000 or have part or all of his/her property confiscated. Article 356. Abuse of power or position in performance of official duties Theo quy định tại Điều 104 bộ luật hình sự 1999 có quy định về tôi cố ý gây thương tích và tổn hại cho sức khỏe của người khác. Có thể thấy hành vi cố ý gây thương tích là hành vi nguy hiểm được quy định ở tất cả các bộ luật hình sự. Hãy cùng Luật Rong Ba tìm hiểu về nội dung điều 104 bộ luật hình sự 1999 và một số văn bản hướng dẫn qua bài viết dưới đây nhé! Quy định về điều 104 bộ luật hình sự 1999 Điều 104. Tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác Người nào cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30% hoặc dưới 11% nhưng thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm a Dùng hung khí nguy hiểm hoặc dùng thủ đoạn gây nguy hại cho nhiều người; b Gây cố tật nhẹ cho nạn nhân; c Phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người; d Đối với trẻ em, phụ nữ đang có thai, người già yếu, ốm đau hoặc người khác không có khả năng tự vệ; đ Đối với ông, bà, cha, mẹ, người nuôi dưỡng, thầy giáo, cô giáo của mình; e Có tổ chức; g Trong thời gian đang bị tạm giữ, tạm giam hoặc đang bị áp dụng biện pháp đưa vào cơ sở giáo dục; h Thuê gây thương tích hoặc gây thương tích thuê; i Có tính chất côn đồ hoặc tái phạm nguy hiểm; k Để cản trở người thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn nhân. Phạm tội gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60% hoặc từ 11% đến 30%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm. Phạm tội gây thương tích, gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc dẫn đến chết người hoặc từ 31% đến 60%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năm. Phạm tội dẫn đến chết nhiều người hoặc trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thân. Văn bản hướng dẫn điều 104 bộ luật hình sự 1999 Nghị quyết 01/HĐTP ngày 12 tháng 5 năm 2006 hướng dẫn một số qui định của Bộ luật hình sự sd 2010 Điểm 3. Về một số tình tiết quy định tại khoản 1 Điều 104 của BLHS Tình tiết “dùng hung khí nguy hiểm” quy định tại điểm a khoản 1 Điều 104 của BLHS “Dùng hung khí nguy hiểm” quy định tại điểm a khoản 1 Điều 104 của BLHS là trường hợp dùng vũ khí hoặc phương tiện nguy hiểm theo hướng dẫn tại các tiểu mục và mục 2 Phần I Nghị quyết số 02/2003/NQ-HĐTP ngày 17-4-2003 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao để cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác. Ví dụ Theo hướng dẫn tại điểm a tiểu mục mục 2 Phần I Nghị quyết số 02/2003/NQ-HĐTP ngày 17-4-2003 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao thì dao nhọn là phương tiện nguy hiểm và đã được A sử dụng gây thương tích cho B thì thuộc trường hợp “dùng hung khí nguy hiểm”. Tình tiết “phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 104 của BLHS a “Phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 104 của BLHS được hiểu là trường hợp cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của một người từ hai lần trở lên hoặc của hai người trở lên có thể một lần, có thể nhiều lần đối với mỗi người và trong các lần đó chưa có lần nào bị xử lý hành chính, xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự và chưa hết thời hiệu xử lý hành chính, xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự. Việc áp dụng tình tiết “phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” để xét xử bị cáo theo khoản 1, khoản 2 hoặc khoản 3 Điều 104 của BLHS được thực hiện theo hướng dẫn tại các điểm b, c và d tiểu mục này. b Chỉ áp dụng tình tiết “phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 1 Điều 104 của BLHS trong các trường hợp sau đây Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của một người từ hai lần trở lên mà mỗi lần tỷ lệ thương tật dưới 11%, nhưng tổng tỷ lệ thương tật của tất cả các lần từ 11% trở lên. điều 104 bộ luật hình sự 1999 Trường hợp trong các lần đó chỉ có một lần tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 11% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 1 Điều 104 của BLHS. Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của hai người trở lên có thể một lần, có thể nhiều lần đối với mỗi người mà mỗi lần tỷ lệ thương tật dưới 11%, nhưng tổng tỷ lệ thương tật của tất cả các lần từ 11% trở lên. Trường hợp trong các lần đó chỉ có một người một lần tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 11% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 1 Điều 104 của BLHS. c Chỉ áp dụng tình tiết “phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 2 Điều 104 của BLHS trong các trường hợp sau đây Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của một người từ hai lần trở lên mà có ít nhất hai lần tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%. Trường hợp trong các lần đó chỉ có một lần tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 31% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 2 Điều 104 của BLHS. Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của hai người trở lên có thể một lần, có thể nhiều lần đối với mỗi người mà trong đó có ít nhất hai người và mỗi người một lần tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%. Trường hợp trong các lần đó chỉ có một người một lần tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 31% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 2 Điều 104 của BLHS. d Chỉ áp dụng tình tiết “phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 3 Điều 104 của BLHS trong các trường hợp sau đây Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của một người từ hai lần trở lên mà có ít nhất hai lần tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%. Trường hợp trong các lần đó chỉ có một lần tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 61% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 3 Điều 104 của BLHS. Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của hai người trở lên có thể một lần, có thể nhiều lần đối với mỗi người mà trong đó có ít nhất hai người và mỗi người một lần tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%. Trường hợp trong các lần đó chỉ có một người một lần tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên, còn các lần khác tỷ lệ thương tật đều dưới 61% thì bị cáo cũng chỉ bị xét xử theo khoản 3 Điều 104 của BLHS. Tình tiết “đối với thầy giáo, cô giáo của mình” quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 104 của BLHS a Chỉ áp dụng tình tiết “đối với thầy giáo, cô giáo của mình” quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 1 Điều 104 của BLHS khi có đầy đủ các điều kiện sau đây Nạn nhân phải là thầy giáo, cô giáo tức là người đã hoặc đang làm công tác giảng dạy theo biên chế hoặc theo hợp đồng tại cơ quan, tổ chức có chức năng giáo dục, đào tạo, dạy nghề được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép; Cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân là vì lý do thực hiện nhiệm vụ giáo dục, đào tạo, dạy nghề của họ đối với bị cáo, không phân biệt nhiệm vụ đó đã được thực hiện hay đang được thực hiện và không kể thời gian dài hay ngắn; Tỷ lệ thương tật của nạn nhân dưới 11%. b Chỉ áp dụng tình tiết “đối với thầy giáo, cô giáo của mình” quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 2 Điều 104 của BLHS khi có đầy đủ các điều kiện sau đây Các điều kiện được hướng dẫn tại các điểm và tiểu mục này; Tỷ lệ thương tật của nạn nhân từ 11% đến 30%. c Chỉ áp dụng tình tiết “đối với thầy giáo, cô giáo của mình” quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 104 của BLHS để xét xử bị cáo theo khoản 3 Điều 104 của BLHS khi có đầy đủ các điều kiện sau đây Các điều kiện được hướng dẫn tại các điểm và tiểu mục này; Tỷ lệ thương tật của nạn nhân từ 31% đến 60%. Nghị quyết 02/HĐTP ngày 17 tháng 4 năm 2003 hướng dẫn áp dụng một số qui định của BLHS Phần tội phạm sd 2010 [MỤC I. VỀ MỘT SỐ TÌNH TIẾT LÀ YẾU TỐ ĐỊNH TỘI HOẶC ĐỊNH KHUNG HÌNH PHẠT] Điểm 1. Về tình tiết “gây cố tật nhẹ cho nạn nhân” quy định tại điểm b khoản 1 Điều 104 Bộ luật Hình sự. “Gây cố tật nhẹ cho nạn nhân” là hậu quả của hành vi cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân để lại trạng thái bất thường, không thể chữa được cho một bộ phận cơ thể của nạn nhân với tỷ lệ thương tật dưới 11% khi thuộc một trong các trường hợp làm mất một bộ phận cơ thể của nạn nhân; làm mất chức năng một bộ phận cơ thể của nạn nhân; làm giảm chức năng hoạt động của một bộ phận cơ thể của nạn nhân hoặc làm ảnh hưởng đến thẩm mỹ của nạn nhân. Trên đây là toàn bộ tư vấn của Luật Rong Ba về điều 104 bộ luật hình sự 1999. Nếu như bạn đang gặp phải khó khăn trong quá trình tìm hiểu về điều 104 bộ luật hình sự 1999 và những vấn đề pháp lý liên quan, hãy liên hệ Luật Rong Ba để được tư vấn miễn phí. Chúng tôi chuyên tư vấn các thủ tục pháp lý trọn gói, chất lượng, uy tín mà quý khách đang tìm kiếm. QUỐC HỘICỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do -Hạnh phúcSố 15/1999/QH10Hà Nội , ngày 21 tháng 12 năm 1999BỘ LUẬT HÌNH SỰ CỦA NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM SỐ 15/1999/QH10LỜI NÓI ĐẦUPháp luật hình sự là một trong những công cụ sắc bén, hữu hiệu để đấu tranh phòng ngừa và chống tội phạm, góp phần đắc lực vào việc bảo vệ độc lập, chủ quyền, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ của Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa, bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của công dân, tổ chức, góp phần duy trì trật tự an toàn xã hội, trật tự quản lý kinh tế, bảo đảm cho mọi người được sống trong một môi trường xã hội và sinh thái an toàn, lành mạnh, mang tính nhân văn cao. Đồng thời, pháp luật hình sự góp phần tích cực loại bỏ những yếu tố gây cản trở cho tiến trình đổi mới và sự nghiệp công nghiệp hoá, hiện đại hoá đất nước vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, xã hội công bằng, văn luật hình sự này được xây dựng trên cơ sở kế thừa và phát huy những nguyên tắc, chế định pháp luật hình sự của nước ta, nhất là của Bộ luật hình sự năm 1985, cũng như những bài học kinh nghiệm từ thực tiễn đấu tranh phòng ngừa và chống tội phạm trong nhiều thập kỷ qua của quá trình xây dựng và bảo vệ Tổ luật hình sự thể hiện tinh thần chủ động phòng ngừa và kiên quyết đấu tranh chống tội phạm và thông qua hình phạt để răn đe, giáo dục, cảm hoá, cải tạo người phạm tội trở thành người lương thiện; qua đó, bồi dưỡng cho mọi công dân tinh thần, ý thức làm chủ xã hội, ý thức tuân thủ pháp luật, chủ động tham gia phòng ngừa và chống tội hành nghiêm chỉnh Bộ luật hình sự là nhiệm vụ chung của tất cả các cơ quan, tổ chức và toàn thể nhân CHUNGChương IĐIỀU KHOẢN CƠ BẢNĐiều 1. Nhiệm vụ của Bộ luật hình sự Bộ luật hình sự có nhiệm vụ bảo vệ chế độ xã hội chủ nghĩa, quyền làm chủ của nhân dân, bảo vệ quyền bình đẳng giữa đồng bào các dân tộc, bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của công dân, tổ chức, bảo vệ trật tự pháp luật xã hội chủ nghĩa, chống mọi hành vi phạm tội; đồng thời giáo dục mọi người ý thức tuân theo pháp luật, đấu tranh phòng ngừa và chống tội thực hiện nhiệm vụ đó, Bộ luật quy định tội phạm và hình phạt đối với người phạm 2. Cơ sở của trách nhiệm hình sự Chỉ người nào phạm một tội đã được Bộ luật hình sự quy định mới phải chịu trách nhiệm hình 3. Nguyên tắc xử lý 1. Mọi hành vi phạm tội phải được phát hiện kịp thời, xử lý nhanh chóng, công minh theo đúng pháp Mọi người phạm tội đều bình đẳng trước pháp luật, không phân biệt nam, nữ, dân tộc, tín ngưỡng, tôn giáo, thành phần, địa vị xã hội. Nghiêm trị người chủ mưu, cầm đầu, chỉ huy, ngoan cố chống đối, lưu manh, côn đồ, tái phạm nguy hiểm, lợi dụng chức vụ, quyền hạn để phạm tội; người phạm tội dùng thủ đoạn xảo quyệt, có tổ chức, có tính chất chuyên nghiệp, cố ý gây hậu quả nghiêm hồng đối với người tự thú, thành khẩn khai báo, tố giác người đồng phạm, lập công chuộc tội, ăn năn hối cải, tự nguyện sửa chữa hoặc bồi thường thiệt hại gây Đối với người lần đầu phạm tội ít nghiêm trọng, đã hối cải, thì có thể áp dụng hình phạt nhẹ hơn hình phạt tù, giao họ cho cơ quan, tổ chức hoặc gia đình giám sát, giáo Đối với người bị phạt tù thì buộc họ phải chấp hành hình phạt trong trại giam, phải lao động, học tập để trở thành người có ích cho xã hội; nếu họ có nhiều tiến bộ thì xét để giảm việc chấp hành hình Người đã chấp hành xong hình phạt được tạo điều kiện làm ăn, sinh sống lương thiện, hoà nhập với cộng đồng, khi có đủ điều kiện do luật định thì được xóa án 4. Trách nhiệm đấu tranh phòng ngừa và chống tội phạm 1. Các cơ quan Công an, Kiểm sát, Toà án, Tư pháp, Thanh tra và các cơ quan hữu quan khác có trách nhiệm thi hành đầy đủ chức năng, nhiệm vụ của mình, đồng thời hướng dẫn, giúp đỡ các cơ quan khác của Nhà nước, tổ chức, công dân đấu tranh phòng ngừa và chống tội phạm, giám sát và giáo dục người phạm tội tại cộng Các cơ quan, tổ chức có nhiệm vụ giáo dục những người thuộc quyền quản lý của mình nâng cao cảnh giác, ý thức bảo vệ pháp luật và tuân theo pháp luật, tôn trọng các quy tắc của cuộc sống xã hội chủ nghĩa; kịp thời có biện pháp loại trừ nguyên nhân và điều kiện gây ra tội phạm trong cơ quan, tổ chức của mình. 3. Mọi công dân có nghĩa vụ tích cực tham gia đấu tranh phòng ngừa và chống tội IIHIỆU LỰC CỦA BỘ LUẬT HÌNH SỰĐiều 5. Hiệu lực của Bộ luật hình sự đối với những hành vi phạm tội trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam 1. Bộ luật hình sự được áp dụng đối với mọi hành vi phạm tội thực hiện trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Đối với người nước ngoài phạm tội trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thuộc đối tượng được hưởng các quyền miễn trừ ngoại giao hoặc quyền ưu đãi và miễn trừ về lãnh sự theo pháp luật Việt Nam, theo các điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia hoặc theo tập quán quốc tế, thì vấn đề trách nhiệm hình sự của họ được giải quyết bằng con đường ngoại 6. Hiệu lực của Bộ luật hình sự đối với những hành vi phạm tội ở ngoài lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam 1. Công dân Việt Nam phạm tội ở ngoài lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam có thể bị truy cứu trách nhiệm hình sự tại Việt Nam theo Bộ luật định này cũng được áp dụng đối với người không quốc tịch thường trú ở nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Người nước ngoài phạm tội ở ngoài lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam có thể bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo Bộ luật hình sự Việt Nam trong những trường hợp được quy định trong các điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham lực của Bộ luật hình sự về thời gian 1. Điều luật được áp dụng đối với một hành vi phạm tội là điều luật đang có hiệu lực thi hành tại thời điểm mà hành vi phạm tội được thực Điều luật quy định một tội phạm mới, một hình phạt nặng hơn, một tình tiết tăng nặng mới hoặc hạn chế phạm vi áp dụng án treo, miễn trách nhiệm hình sự, miễn hình phạt, giảm hình phạt, xoá án tích và các quy định khác không có lợi cho người phạm tội, thì không được áp dụng đối với hành vi phạm tội đã thực hiện trước khi điều luật đó có hiệu lực thi Điều luật xoá bỏ một tội phạm, một hình phạt, một tình tiết tăng nặng, quy định một hình phạt nhẹ hơn, một tình tiết giảm nhẹ mới hoặc mở rộng phạm vi áp dụng án treo, miễn trách nhiệm hình sự, miễn hình phạt, giảm hình phạt, xoá án tích và các quy định khác có lợi cho người phạm tội, thì được áp dụng đối với hành vi phạm tội đã thực hiện trước khi điều luật đó có hiệu lực thi IIITỘI PHẠMĐiều 8. Khái niệm tội phạm 1. Tội phạm là hành vi nguy hiểm cho xã hội được quy định trong Bộ luật hình sự, do người có năng lực trách nhiệm hình sự thực hiện một cách cố ý hoặc vô ý, xâm phạm độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ Tổ quốc, xâm phạm chế độ chính trị, chế độ kinh tế, nền văn hoá, quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, xâm phạm tính mạng, sức khỏe, danh dự, nhân phẩm, tự do, tài sản, các quyền, lợi ích hợp pháp khác của công dân, xâm phạm những lĩnh vực khác của trật tự pháp luật xã hội chủ Căn cứ vào tính chất và mức độ nguy hiểm cho xã hội của hành vi được quy định trong Bộ luật này, tội phạm được phân thành tội phạm ít nghiêm trọng, tội phạm nghiêm trọng, tội phạm rất nghiêm trọng và tội phạm đặc biệt nghiêm Tội phạm ít nghiêm trọng là tội phạm gây nguy hại không lớn cho xã hội mà mức cao nhất của khung hình phạt đối với tội ấy là đến ba năm tù; tội phạm nghiêm trọng là tội phạm gây nguy hại lớn cho xã hội mà mức cao nhất của khung hình phạt đối với tội ấy là đến bảy năm tù; tội phạm rất nghiêm trọng là tội phạm gây nguy hại rất lớn cho xã hội mà mức cao nhất của khung hình phạt đối với tội ấy là đến mười lăm năm tù; tội phạm đặc biệt nghiêm trọng là tội phạm gây nguy hại đặc biệt lớn cho xã hội mà mức cao nhất của khung hình phạt đối với tội ấy là trên mười lăm năm tù, tù chung thân hoặc tử Những hành vi tuy có dấu hiệu của tội phạm, nhưng tính chất nguy hiểm cho xã hội không đáng kể, thì không phải là tội phạm và được xử lý bằng các biện pháp 9. Cố ý phạm tội Cố ý phạm tội là phạm tội trong những trường hợp sau đây1. Người phạm tội nhận thức rõ hành vi của mình là nguy hiểm cho xã hội, thấy trước hậu quả của hành vi đó và mong muốn hậu quả xẩy ra; 2. Người phạm tội nhận thức rõ hành vi của mình là nguy hiểm cho xã hội, thấy trước hậu quả của hành vi đó có thể xẩy ra, tuy không mong muốn nhưng vẫn có ý thức để mặc cho hậu quả xảy 10. Vô ý phạm tội Vô ý phạm tội là phạm tội trong những trường hợp sau đây1. Người phạm tội tuy thấy trước hành vi của mình có thể gây ra hậu quả nguy hại cho xã hội, nhưng cho rằng hậu quả đó sẽ không xẩy ra hoặc có thể ngăn ngừa được;2. Người phạm tội không thấy trước hành vi của mình có thể gây ra hậu quả nguy hại cho xã hội, mặc dù phải thấy trước và có thể thấy trước hậu quả 11. Sự kiện bất ngờ Người thực hiện hành vi gây hậu quả nguy hại cho xã hội do sự kiện bất ngờ, tức là trong trường hợp không thể thấy trước hoặc không buộc phải thấy trước hậu quả của hành vi đó, thì không phải chịu trách nhiệm hình 12. Tuổi chịu trách nhiệm hình sự 1. Người từ đủ 16 tuổi trở lên phải chịu trách nhiệm hình sự về mọi tội Người từ đủ 14 tuổi trở lên, nhưng chưa đủ 16 tuổi phải chịu trách nhiệm hình sự về tội phạm rất nghiêm trọng do cố ý hoặc tội phạm đặc biệt nghiêm 13. Tình trạng không có năng lực trách nhiệm hình sự 1. Người thực hiện hành vi nguy hiểm cho xã hội trong khi đang mắc bệnh tâm thần hoặc một bệnh khác làm mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình, thì không phải chịu trách nhiệm hình sự; đối với người này, phải áp dụng biện pháp bắt buộc chữa Người phạm tội trong khi có năng lực trách nhiệm hình sự, nhưng đã lâm vào tình trạng quy định tại khoản 1 Điều này trước khi bị kết án, thì cũng được áp dụng biện pháp bắt buộc chữa bệnh. Sau khi khỏi bệnh, người đó có thể phải chịu trách nhiệm hình 14. Phạm tội trong tình trạng say do dùng rượu hoặc chất kích thích mạnh khác Người phạm tội trong tình trạng say do dùng rượu hoặc chất kích thích mạnh khác, thì vẫn phải chịu trách nhiệm hình 15. Phòng vệ chính đáng 1. Phòng vệ chính đáng là hành vi của người vì bảo vệ lợi ích của Nhà nước, của tổ chức, bảo vệ quyền, lợi ích chính đáng của mình hoặc của người khác, mà chống trả lại một cách cần thiết người đang có hành vi xâm phạm các lợi ích nói trên. Phòng vệ chính đáng không phải là tội Vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng là hành vi chống trả rõ ràng quá mức cần thiết, không phù hợp với tính chất và mức độ nguy hiểm cho xã hội của hành vi xâm hại. Người có hành vi vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng phải chịu trách nhiệm hình 16. Tình thế cấp thiết 1. Tình thế cấp thiết là tình thế của người vì muốn tránh một nguy cơ đang thực tế đe doạ lợi ích của Nhà nước, của tổ chức, quyền, lợi ích chính đáng của mình hoặc của người khác mà không còn cách nào khác là phải gây một thiệt hại nhỏ hơn thiệt hại cần ngăn ngừa. Hành vi gây thiệt hại trong tình thế cấp thiết không phải là tội Trong trường hợp thiệt hại gây ra rõ ràng vượt quá yêu cầu của tình thế cấp thiết, thì người gây thiệt hại đó phải chịu trách nhiệm hình sự. Điều 17. Chuẩn bị phạm tộiChuẩn bị phạm tội là tìm kiếm, sửa soạn công cụ, phương tiện hoặc tạo ra những điều kiện khác để thực hiện tội chuẩn bị phạm một tội rất nghiêm trọng hoặc một tội đặc biệt nghiêm trọng, thì phải chịu trách nhiệm hình sự về tội định thực 18. Phạm tội chưa đạt Phạm tội chưa đạt là cố ý thực hiện tội phạm nhưng không thực hiện được đến cùng vì những nguyên nhân ngoài ý muốn của người phạm phạm tội chưa đạt phải chịu trách nhiệm hình sự về tội phạm chưa 19. Tự ý nửa chừng chấm dứt việc phạm tội Tự ý nửa chừng chấm dứt việc phạm tội là tự mình không thực hiện tội phạm đến cùng, tuy không có gì ngăn cản. Người tự ý nửa chừng chấm dứt việc phạm tội được miễn trách nhiệm hình sự về tội định phạm; nếu hành vi thực tế đã thực hiện có đủ yếu tố cấu thành của một tội khác, thì người đó phải chịu trách nhiệm hình sự về tội 20. Đồng phạm1. Đồng phạm là trường hợp có hai người trở lên cố ý cùng thực hiện một tội Người tổ chức, người thực hành, người xúi giục, người giúp sức đều là những người đồng thực hành là người trực tiếp thực hiện tội tổ chức là người chủ mưu, cầm đầu, chỉ huy việc thực hiện tội xúi giục là người kích động, dụ dỗ, thúc đẩy người khác thực hiện tội giúp sức là người tạo những điều kiện tinh thần hoặc vật chất cho việc thực hiện tội Phạm tội có tổ chức là hình thức đồng phạm có sự câu kết chặt chẽ giữa những người cùng thực hiện tội 21. Che giấu tội phạm Người nào không hứa hẹn trước, nhưng sau khi biết tội phạm được thực hiện, đã che giấu người phạm tội, các dấu vết, tang vật của tội phạm hoặc có hành vi khác cản trở việc phát hiện, điều tra, xử lý người phạm tội, thì phải chịu trách nhiệm hình sự về tội che giấu tội phạm trong những trường hợp mà Bộ luật này quy 22. Không tố giác tội phạm 1. Người nào biết rõ tội phạm đang đựơc chuẩn bị, đang được thực hiện hoặc đã được thực hiện mà không tố giác, thì phải chịu trách nhiệm hình sự về tội không tố giác tội phạm trong những trường hợp quy định tại Điều 313 của Bộ luật Người không tố giác là ông, bà , cha, mẹ, con, cháu, anh chị em ruột, vợ hoặc chồng của người phạm tội chỉ phải chịu trách nhiệm hình sự trong trường hợp không tố giác các tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc các tội khác là tội đặc biệt nghiêm trọng quy định tại Điều 313 của Bộ luật IVTHỜI HIỆU TRUY CỨU TRÁCH NHIỆM HÌNH SỰ. MIỄN TRÁCH NHIỆM HÌNH SỰĐiều 23. Thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự 1. Thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự là thời hạn do Bộ luật này quy định mà khi hết thời hạn đó thì người phạm tội không bị truy cứu trách nhiệm hình Thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự được quy định như saua Năm năm đối với các tội phạm ít nghiêm trọng; b Mười năm đối với các tội phạm nghiêm trọng; c Mười lăm năm đối với các tội phạm rất nghiêm trọng;d Hai mươi năm đối với các tội phạm đặc biệt nghiêm Thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự được tính từ ngày tội phạm được thực hiện. Nếu trong thời hạn quy định tại khoản 2 Điều này người phạm tội lại phạm tội mới mà Bộ luật quy định mức cao nhất của khung hình phạt đối với tội ấy trên một năm tù, thì thời gian đã qua không được tính và thời hiệu đối với tội cũ được tính lại kể từ ngày phạm tội trong thời hạn nói trên, người phạm tội cố tình trốn tránh và đã có lệnh truy nã, thì thời gian trốn tránh không được tính và thời hiệu tính lại kể từ khi người đó ra tự thú hoặc bị bắt 24. Không áp dụng thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự Không áp dụng thời hiệu truy cứu trách nhiệm hình sự quy định tại Điều 23 của Bộ luật này đối với các tội quy định tại Chương XI và Chương XXIV của Bộ luật 25. Miễn trách nhiệm hình sự 1. Người phạm tội được miễn trách nhiệm hình sự, nếu khi tiến hành điều tra, truy tố hoặc xét xử, do chuyển biến của tình hình mà hành vi phạm tội hoặc người phạm tội không còn nguy hiểm cho xã hội Trong trường hợp trước khi hành vi phạm tội bị phát giác, người phạm tội đã tự thú, khai rõ sự việc, góp phần có hiệu quả vào việc phát hiện và điều tra tội phạm, cố gắng hạn chế đến mức thấp nhất hậu quả của tội phạm, thì cũng có thể được miễn trách nhiệm hình Người phạm tội được miễn trách nhiệm hình sự khi có quyết định đại VHÌNH PHẠTĐiều 26. Khái niệm hình phạt Hình phạt là biện pháp cưỡng chế nghiêm khắc nhất của Nhà nước nhằm tước bỏ hoặc hạn chế quyền, lợi ích của người phạm tội. Hình phạt được quy định trong Bộ luật hình sự và do Toà án quyết 27. Mục đích của hình phạt Hình phạt không chỉ nhằm trừng trị người phạm tội mà còn giáo dục họ trở thành người có ích cho xã hội, có ý thức tuân theo pháp luật và các quy tắc của cuộc sống xã hội chủ nghĩa, ngăn ngừa họ phạm tội mới. Hình phạt còn nhằm giáo dục người khác tôn trọng pháp luật, đấu tranh phòng ngừa và chống tội 28. Các hình phạtHình phạt bao gồm hình phạt chính và hình phạt bổ Hình phạt chính bao gồma Cảnh cáo; b Phạt tiền;c Cải tạo không giam giữ;d Trục xuất;đ Tù có thời hạn;e Tù chung thân; g Tử Hình phạt bổ sung bao gồm a Cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định;b Cấm cư trú; c Quản chế;d Tước một số quyền công dân; đ Tịch thu tài sản;e Phạt tiền, khi không áp dụng là hình phạt chính;g Trục xuất, khi không áp dụng là hình phạt Đối với mỗi tội phạm, người phạm tội chỉ bị áp dụng một hình phạt chính và có thể bị áp dụng một hoặc một số hình phạt bổ 29. Cảnh cáo Cảnh cáo được áp dụng đối với người phạm tội ít nghiêm trọng và có nhiều tình tiết giảm nhẹ, nhưng chưa đến mức miễn hình 30. Phạt tiền 1. Phạt tiền được áp dụng là hình phạt chính đối với người phạm tội ít nghiêm trọng xâm phạm trật tự quản lý kinh tế, trật tự công cộng, trật tự quản lý hành chính và một số tội phạm khác do Bộ luật này quy Phạt tiền được áp dụng là hình phạt bổ sung đối với người phạm các tội về tham nhũng, ma tuý hoặc những tội phạm khác do Bộ luật này quy Mức phạt tiền được quyết định tuỳ theo tính chất và mức độ nghiêm trọng của tội phạm được thực hiện, đồng thời có xét đến tình hình tài sản của người phạm tội, sự biến động giá cả, nhưng không được thấp hơn một triệu Tiền phạt có thể được nộp một lần hoặc nhiều lần trong thời hạn do Toà án quyết định trong bản 31. Cải tạo không giam giữ 1. Cải tạo không giam giữ được áp dụng từ sáu tháng đến ba năm đối với người phạm tội ít nghiêm trọng hoặc phạm tội nghiêm trọng do Bộ luật này quy định mà đang có nơi làm việc ổn định hoặc có nơi thường trú rõ ràng, nếu xét thấy không cần thiết phải cách ly người phạm tội khỏi xã người bị kết án đã bị tạm giữ, tạm giam thì thời gian tạm giữ, tạm giam được trừ vào thời gian chấp hành hình phạt cải tạo không giam giữ, cứ một ngày tạm giữ, tạm giam bằng ba ngày cải tạo không giam Tòa án giao người bị phạt cải tạo không giam giữ cho cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc hoặc chính quyền địa phương nơi người đó thường trú để giám sát, giáo dục. Gia đình người bị kết án có trách nhiệm phối hợp với cơ quan, tổ chức, chính quyền địa phương trong việc giám sát, giáo dục người Người bị kết án phải thực hiện một số nghĩa vụ theo các quy định về cải tạo không giam giữ và bị khấu trừ một phần thu nhập từ 5% đến 20% để sung quỹ nhà nước. Trong trường hợp đặc biệt, Toà án có thể cho miễn việc khấu trừ thu nhập, nhưng phải ghi rõ lý do trong bản 32. Trục xuất Trục xuất là buộc người nước ngoài bị kết án phải rời khỏi lãnh thổ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt xuất được Toà án áp dụng là hình phạt chính hoặc hình phạt bổ sung trong từng trường hợp cụ 33. Tù có thời hạn Tù có thời hạn là việc buộc người bị kết án phải chấp hành hình phạt tại trại giam trong một thời hạn nhất định. Tù có thời hạn đối với người phạm một tội có mức tối thiểu là ba tháng, mức tối đa là hai mươi năm. Thời gian tạm giữ, tạm giam được trừ vào thời hạn chấp hành hình phạt tù, cứ một ngày tạm giữ, tạm giam bằng một ngày 34. Tù chung thân Tù chung thân là hình phạt tù không thời hạn được áp dụng đối với người phạm tội đặc biệt nghiêm trọng, nhưng chưa đến mức bị xử phạt tử áp dụng tù chung thân đối với người chưa thành niên phạm tội. Điều 35. Tử hình Tử hình là hình phạt đặc biệt chỉ áp dụng đối với người phạm tội đặc biệt nghiêm áp dụng hình phạt tử hình đối với người chưa thành niên phạm tội, đối với phụ nữ có thai hoặc phụ nữ đang nuôi con dưới 36 tháng tuổi khi phạm tội hoặc khi bị xét thi hành án tử hình đối với phụ nữ có thai, phụ nữ đang nuôi con dưới 36 tháng tuổi. Trong trường hợp này hình phạt tử hình chuyển thành tù chung trường hợp người bị kết án tử hình được ân giảm, thì hình phạt tử hình chuyển thành tù chung 36. Cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định Cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định được áp dụng khi xét thấy nếu để người bị kết án đảm nhiệm chức vụ, hành nghề hoặc làm công việc đó, thì có thể gây nguy hại cho xã hạn cấm là từ một năm đến năm năm, kể từ ngày chấp hành xong hình phạt tù hoặc từ ngày bản án có hiệu lực pháp luật nếu hình phạt chính là cảnh cáo, phạt tiền, cải tạo không giam giữ hoặc trong trường hợp người bị kết án được hưởng án 37. Cấm cư trú Cấm cư trú là buộc người bị kết án phạt tù không được tạm trú và thường trú ở một số địa phương nhất hạn cấm cư trú là từ một năm đến năm năm, kể từ ngày chấp hành xong hình phạt 38. Quản chế Quản chế là buộc người bị kết án phạt tù phải cư trú, làm ăn sinh sống và cải tạo ở một địa phương nhất định, có sự kiểm soát, giáo dục của chính quyền và nhân dân địa phương. Trong thời gian quản chế, người bị kết án không được tự ý ra khỏi nơi cư trú, bị tước một số quyền công dân theo Điều 39 của Bộ luật này và bị cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất chế được áp dụng đối với người phạm tội xâm phạm an ninh quốc gia, người tái phạm nguy hiểm hoặc trong những trường hợp khác do Bộ luật này quy hạn quản chế là từ một năm đến năm năm, kể từ ngày chấp hành xong hình phạt tù. Điều 39. Tước một số quyền công dân 1. Công dân Việt Nam bị kết án phạt tù về tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc tội phạm khác trong những trường hợp do Bộ luật này quy định, thì bị tước một hoặc một số quyền công dân sau đây a Quyền ứng cử, quyền bầu cử đại biểu cơ quan quyền lực nhà nước; b Quyền làm việc trong các cơ quan nhà nước và quyền phục vụ trong lực lượng vũ trang nhân Thời hạn tước một số quyền công dân là từ một năm đến năm năm, kể từ ngày chấp hành xong hình phạt tù hoặc kể từ ngày bản án có hiệu lực pháp luật trong trường hợp người bị kết án được hưởng án 40. Tịch thu tài sản Tịch thu tài sản là tước một phần hoặc toàn bộ tài sản thuộc sở hữu của người bị kết án sung quỹ nhà nước. Tịch thu tài sản chỉ được áp dụng đối với người bị kết án về tội nghiêm trọng, tội rất nghiêm trọng hoặc tội đặc biệt nghiêm trọng trong trường hợp do Bộ luật này quy tịch thu toàn bộ tài sản vẫn để cho người bị kết án và gia đình họ có điều kiện sinh VICÁC BIỆN PHÁP TƯ PHÁPĐiều 41. Tịch thu vật, tiền trực tiếp liên quan đến tội phạm 1. Việc tịch thu, sung quỹ nhà nước được áp dụng đối vớia Công cụ, phương tiện dùng vào việc phạm tội; b Vật hoặc tiền do phạm tội hoặc do mua bán, đổi chác những thứ ấy mà có;c Vật thuộc loại Nhà nước cấm lưu hành. 2. Đối với vật, tiền bị người phạm tội chiếm đoạt hoặc sử dụng trái phép, thì không tịch thu mà trả lại cho chủ sở hữu hoặc người quản lý hợp Vật, tiền thuộc tài sản của người khác, nếu người này có lỗi trong việc để cho người phạm tội sử dụng vào việc thực hiện tội phạm, thì có thể bị tịch thu, sung quỹ nhà 42. Trả lại tài sản, sửa chữa hoặc bồi thường thiệt hại; buộc công khai xin lỗi 1. Người phạm tội phải trả lại tài sản đã chiếm đoạt cho chủ sở hữu hoặc người quản lý hợp pháp, phải sửa chữa hoặc bồi thường thiệt hại vật chất đã được xác định do hành vi phạm tội gây Trong trường hợp phạm tội gây thiệt hại về tinh thần, Tòa án buộc người phạm tội phải bồi thường về vật chất, công khai xin lỗi người bị 43. Bắt buộc chữa bệnh 1. Đối với người thực hiện hành vi nguy hiểm cho xã hội trong khi mắc bệnh quy định tại khỏan 1 Điều 13 của Bộ luật này, thì tùy theo giai đoạn tố tụng, Viện kiểm sát hoặc Tòa án căn cứ vào kết luận của Hội đồng giám định pháp y, có thể quyết định đưa họ vào một cơ sở điều trị chuyên khoa để bắt buộc chữa bệnh; nếu thấy không cần thiết phải đưa vào một cơ sở điều trị chuyên khoa, thì có thể giao cho gia đình hoặc người giám hộ trông nom dưới sự giám sát của cơ quan nhà nước có thẩm Đối với người phạm tội trong khi có năng lực trách nhiệm hình sự nhưng trước khi bị kết án đã mắc bệnh tới mức mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình, thì căn cứ vào kết luận của Hội đồng giám định pháp y, Tòa án có thể quyết định đưa họ vào một cơ sở điều trị chuyên khoa để bắt buộc chữa bệnh. Sau khi khỏi bệnh, người đó có thể phải chịu trách nhiệm hình sự. 3. Đối với người đang chấp hành hình phạt mà bị bệnh tới mức mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình, thì căn cứ vào kết luận của Hội đồng giám định pháp y, Tòa án có thể quyết định đưa họ vào một cơ sở điều trị chuyên khoa để bắt buộc chữa bệnh. Sau khi khỏi bệnh, người đó phải tiếp tục chấp hành hình phạt, nếu không có lý do khác để miễn chấp hành hình 44. Thời gian bắt buộc chữa bệnh Căn cứ vào kết luận của cơ sở điều trị, nếu người bị bắt buộc chữa bệnh quy định tại Điều 43 của Bộ luật này đã khỏi bệnh, thì tuỳ theo giai đoạn tố tụng, Viện kiểm sát hoặc Tòa án xét và quyết định đình chỉ việc thi hành biện pháp gian bắt buộc chữa bệnh được trừ vào thời hạn chấp hành hình phạt VIIQUYẾT ĐỊNH HÌNH PHẠTĐiều 45. Căn cứ quyết định hình phạt Khi quyết định hình phạt, Toà án căn cứ vào quy định của Bộ luật hình sự, cân nhắc tính chất và mức độ nguy hiểm cho xã hội của hành vi phạm tội, nhân thân người phạm tội, các tình tiết giảm nhẹ và tăng nặng trách nhiệm hình 46. Các tình tiết giảm nhẹ trách nhiệm hình sự 1. Các tình tiết sau đây là tình tiết giảm nhẹ trách nhiệm hình sựa Người phạm tội đã ngăn chặn, làm giảm bớt tác hại của tội phạm;b Người phạm tội tự nguyện sửa chữa, bồi thường thiệt hại, khắc phục hậu quả;c Phạm tội trong trường hợp vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng;d Phạm tội trong trường hợp vượt quá yêu cầu của tình thế cấp thiết; đ Phạm tội trong trường hợp bị kích động về tinh thần do hành vi trái pháp luật của người bị hại hoặc người khác gây ra;e Phạm tội vì hoàn cảnh đặc biệt khó khăn mà không phải do mình tự gây ra;g Phạm tội nhưng chưa gây thiệt hại hoặc gây thiệt hại không lớn; h Phạm tội lần đầu và thuộc trường hợp ít nghiêm trọng;i Phạm tội vì bị người khác đe doạ, cưỡng bức;k Phạm tội do lạc hậu; l Người phạm tội là phụ nữ có thai;m Người phạm tội là người già;n Người phạm tội là người có bệnh bị hạn chế khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi của mình;o Người phạm tội tự thú;p Người phạm tội thành khẩn khai báo, ăn năn hối cải;q Người phạm tội tích cực giúp đỡ các cơ quan có trách nhiệm phát hiện, điều tra tội phạm;r Người phạm tội đã lập công chuộc tội;s Người phạm tội là người có thành tích xuất sắc trong sản xuất, chiến đấu, học tập hoặc công Khi quyết định hình phạt, Toà án còn có thể coi các tình tiết khác là tình tiết giảm nhẹ, nhưng phải ghi rõ trong bản Các tình tiết giảm nhẹ đã được Bộ luật hình sự quy định là dấu hiệu định tội hoặc định khung thì không được coi là tình tiết giảm nhẹ trong khi quyết định hình 47. Quyết định hình phạt nhẹ hơn quy định của Bộ luật Khi có ít nhất hai tình tiết giảm nhẹ quy định tại khoản 1 Điều 46 của Bộ luật này, Toà án có thể quyết định một hình phạt dưới mức thấp nhất của khung hình phạt mà điều luật đã quy định nhưng phải trong khung hình phạt liền kề nhẹ hơn của điều luật; trong trường hợp điều luật chỉ có một khung hình phạt hoặc khung hình phạt đó là khung hình phạt nhẹ nhất của điều luật, thì Toà án có thể quyết định một hình phạt dưới mức thấp nhất của khung hoặc chuyển sang một hình phạt khác thuộc loại nhẹ hơn. Lý do của việc giảm nhẹ phải được ghi rõ trong bản 48. Các tình tiết tăng nặng trách nhiệm hình sự 1. Chỉ các tình tiết sau đây mới là tình tiết tăng nặng trách nhiệm hình sựa Phạm tội có tổ chức;b Phạm tội có tính chất chuyên nghiệp;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn để phạm tội;d Phạm tội có tính chất côn đồ;đ Phạm tội vì động cơ đê hèn;e Cố tình thực hiện tội phạm đến cùng;g Phạm tội nhiều lần, tái phạm, tái phạm nguy hiểm;h Phạm tội đối với trẻ em, phụ nữ có thai, người già, người ở trong tình trạng không thể tự vệ được hoặc đối với người lệ thuộc mình về mặt vật chất, tinh thần, công tác hoặc các mặt khác;i Xâm phạm tài sản của Nhà nước;k Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng;l Lợi dụng hoàn cảnh chiến tranh, tình trạng khẩn cấp, thiên tai, dịch bệnh hoặc những khó khăn đặc biệt khác của xã hội để phạm tội;m Dùng thủ đoạn xảo quyệt, tàn ác phạm tội hoặc thủ đoạn, phương tiện có khả năng gây nguy hại cho nhiều người;n Xúi giục người chưa thành niên phạm tội;o Có hành động xảo quyệt, hung hãn nhằm trốn tránh, che giấu tội Những tình tiết đã là yếu tố định tội hoặc định khung hình phạt thì không được coi là tình tiết tăng 49. Tái phạm, tái phạm nguy hiểm 1. Tái phạm là trường hợp đã bị kết án, chưa được xoá án tích mà lại phạm tội do cố ý hoặc phạm tội rất nghiêm trọng, tội đặc biệt nghiêm trọng do vô Những trường hợp sau đây được coi là tái phạm nguy hiểma Đã bị kết án về tội rất nghiêm trọng, tội đặc biệt nghiêm trọng do cố ý, chưa được xoá án tích mà lại phạm tội rất nghiêm trọng, tội đặc biệt nghiêm trọng do cố ý;b Đã tái phạm, chưa được xoá án tích mà lại phạm tội do cố 50. Quyết định hình phạt trong trường hợp phạm nhiều tội Khi xét xử cùng một lần một người phạm nhiều tội, Toà án quyết định hình phạt đối với từng tội, sau đó tổng hợp hình phạt theo quy định sau đây1. Đối với hình phạt chính a Nếu các hình phạt đã tuyên cùng là cải tạo không giam giữ hoặc cùng là tù có thời hạn, thì các hình phạt đó được cộng lại thành hình phạt chung; hình phạt chung không được vượt quá ba năm đối với hình phạt cải tạo không giam giữ, ba mươi năm đối với hình phạt tù có thời hạn;b Nếu các hình phạt đã tuyên là cải tạo không giam giữ, tù có thời hạn, thì hình phạt cải tạo không giam giữ được chuyển đổi thành hình phạt tù theo tỷ lệ cứ ba ngày cải tạo không giam giữ được chuyển đổi thành một ngày tù để tổng hợp thành hình phạt chung theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều này;c Nếu hình phạt nặng nhất trong số các hình phạt đã tuyên là tù chung thân thì hình phạt chung là tù chung thân;d Nếu hình phạt nặng nhất trong số các hình phạt đã tuyên là tử hình thì hình phạt chung là tử hình;đ Phạt tiền không tổng hợp với các loại hình phạt khác; các khoản tiền phạt được cộng lại thành hình phạt chung;e Trục xuất không tổng hợp với các loại hình phạt Đối với hình phạt bổ sunga Nếu các hình phạt đã tuyên là cùng loại thì hình phạt chung được quyết định trong giới hạn do Bộ luật này quy định đối với loại hình phạt đó; riêng đối với hình phạt tiền thì các khoản tiền phạt được cộng lại thành hình phạt chung;b Nếu các hình phạt đã tuyên là khác loại thì người bị kết án phải chấp hành tất cả các hình phạt đã 51. Tổng hợp hình phạt của nhiều bản án 1. Trong trường hợp một người đang phải chấp hành một bản án mà lại bị xét xử về tội đã phạm trước khi có bản án này, thì Tòa án quyết định hình phạt đối với tội đang bị xét xử, sau đó quyết định hình phạt chung theo quy định tại Điều 50 của Bộ luật gian đã chấp hành hình phạt của bản án trước được trừ vào thời hạn chấp hành hình phạt Khi xét xử một người đang phải chấp hành một bản án mà lại phạm tội mới, Tòa án quyết định hình phạt đối với tội mới, sau đó tổng hợp với phần hình phạt chưa chấp hành của bản án trước rồi quyết định hình phạt chung theo quy định tại Điều 50 của Bộ luật Trong trường hợp một người phải chấp hành nhiều bản án đã có hiệu lực pháp luật mà các hình phạt của các bản án chưa được tổng hợp, thì Chánh án Toà án ra quyết định tổng hợp các bản án theo quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 52. Quyết định hình phạt trong trường hợp chuẩn bị phạm tội, phạm tội chưa đạt 1. Đối với hành vi chuẩn bị phạm tội và hành vi phạm tội chưa đạt, hình phạt đựơc quyết định theo các điều của Bộ luật này về các tội phạm tương ứng tùy theo tính chất, mức độ nguy hiểm cho xã hội của hành vi, mức độ thực hiện ý định phạm tội và những tình tiết khác khiến cho tội phạm không thực hiện được đến Đối với trường hợp chuẩn bị phạm tội, nếu điều luật được áp dụng có quy định hình phạt cao nhất là tù chung thân hoặc tử hình, thì mức hình phạt cao nhất được áp dụng là không quá hai mươi năm tù; nếu là tù có thời hạn thì mức hình phạt không quá một phần hai mức phạt tù mà điều luật quy Đối với trường hợp phạm tội chưa đạt, nếu điều luật được áp dụng có quy định hình phạt cao nhất là tù chung thân hoặc tử hình, thì chỉ có thể áp dụng các hình phạt này trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng; nếu là tù có thời hạn thì mức hình phạt không quá ba phần tư mức phạt tù mà điều luật quy 53. Quyết định hình phạt trong trường hợp đồng phạm Khi quyết định hình phạt đối với những người đồng phạm, Toà án phải xét đến tính chất của đồng phạm, tính chất và mức độ tham gia phạm tội của từng người đồng phạm. Các tình tiết giảm nhẹ, tăng nặng hoặc loại trừ trách nhiệm hình sự thuộc người đồng phạm nào, thì chỉ áp dụng đối với người 54. Miễn hình phạt Người phạm tội có thể được miễn hình phạt trong trường hợp phạm tội có nhiều tình tiết giảm nhẹ quy định tại khoản 1 Điều 46 của Bộ luật này, đáng được khoan hồng đặc biệt, nhưng chưa đến mức được miễn trách nhiệm hình VIIITHỜI HIỆU THI HÀNH BẢN ÁN, MIỄN CHẤP HÀNH HÌNH PHẠT, GIẢM THỜI HẠN CHẤP HÀNH HÌNH PHẠTĐiều 55. Thời hiệu thi hành bản án 1. Thời hiệu thi hành bản án hình sự là thời hạn do Bộ luật này quy định mà khi hết thời hạn đó người bị kết án không phải chấp hành bản án đã Thời hiệu thi hành bản án hình sự được quy định như saua Năm năm đối với các trường hợp xử phạt tiền, cải tạo không giam giữ hoặc xử phạt tù từ ba năm trở xuống;b Mười năm đối với các trường hợp xử phạt tù từ trên ba năm đến mười lăm năm;c Mười lăm năm đối với các trường hợp xử phạt tù từ trên mười lăm năm đến ba mươi Thời hiệu thi hành bản án hình sự được tính từ ngày bản án có hiệu lực pháp luật. Nếu trong thời hạn quy định tại khoản 2 Điều này người bị kết án lại phạm tội mới, thì thời gian đã qua không đựơc tính và thời hiệu tính lại kể từ ngày phạm tội trong thời hạn quy định tại khoản 2 Điều này người bị kết án cố tình trốn tránh và đã có lệnh truy nã, thì thời gian trốn tránh không được tính và thời hiệu tính lại kể từ ngày người đó ra trình diện hoặc bị bắt Việc áp dụng thời hiệu đối với các trường hợp xử phạt tù chung thân hoặc tử hình, sau khi đã qua thời hạn mười lăm năm, do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao quyết định theo đề nghị của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao. Trong trường hợp không cho áp dụng thời hiệu thì hình phạt tử hình được chuyển thành tù chung thân, tù chung thân được chuyển thành tù ba mươi 56. Không áp dụng thời hiệu thi hành bản ánKhông áp dụng thời hiệu thi hành bản án đối với các tội quy định tại Chương XI và Chương XXIV của Bộ luật 57. Miễn chấp hành hình phạt 1. Đối với người bị kết án cải tạo không giam giữ, tù có thời hạn, chưa chấp hành hình phạt mà lập công lớn hoặc mắc bệnh hiểm nghèo và nếu người đó không còn nguy hiểm cho xã hội nữa, thì theo đề nghị của Viện trưởng Viện Kiểm sát, Tòa án có thể quyết định miễn chấp hành toàn bộ hình phạt. 2. Người bị kết án được miễn chấp hành hình phạt khi được đặc xá hoặc đại xá. 3. Đối với người bị kết án về tội ít nghiêm trọng đã được hoãn chấp hành hình phạt theo quy định tại Điều 61 của Bộ luật này, nếu trong thời gian được hoãn đã lập công, thì theo đề nghị của Viện trưởng Viện Kiểm sát, Toà án có thể quyết định miễn chấp hành hình phạt. 4. Đối với người bị kết án phạt tù về tội ít nghiêm trọng đã được tạm đình chỉ chấp hành hình phạt theo quy định tại Điều 62 của Bộ luật này, nếu trong thời gian được tạm đình chỉ mà đã lập công, thì theo đề nghị của Viện trưởng Viện Kiểm sát, Toà án có thể quyết định miễn chấp hành phần hình phạt còn Người bị phạt cấm cư trú hoặc quản chế, nếu đã chấp hành được một phần hai thời hạn hình phạt và cải tạo tốt, thì theo đề nghị của chính quyền địa phương nơi người đó chấp hành hình phạt, Toà án có thể quyết định miễn chấp hành phần hình phạt còn 58. Giảm mức hình phạt đã tuyên 1. Người bị kết án cải tạo không giam giữ, nếu đã chấp hành hình phạt được một thời gian nhất định và có nhiều tiến bộ, thì theo đề nghị của cơ quan, tổ chức hoặc chính quyền địa phương được giao trách nhiệm trực tiếp giám sát, giáo dục, Tòa án có thể quyết định giảm thời hạn chấp hành hình bị kết án phạt tù, nếu đã chấp hành hình phạt được một thời gian nhất định và có nhiều tiến bộ, thì theo đề nghị của cơ quan thi hành án phạt tù, Toà án có thể quyết định giảm thời hạn chấp hành hình gian đã chấp hành hình phạt để được xét giảm lần đầu là một phần ba thời hạn đối với hình phạt cải tạo không giam giữ, hình phạt tù từ ba mươi năm trở xuống, mười hai năm đối với tù chung Người bị kết án phạt tiền đã tích cực chấp hành được một phần hình phạt nhưng bị lâm vào hoàn cảnh kinh tế đặc biệt khó khăn kéo dài do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn hoặc ốm đau gây ra mà không thể tiếp tục chấp hành được phần hình phạt còn lại hoặc lập công lớn, thì theo đề nghị của Viện trưởng Viện kiểm sát, Toà án có thể quyết định miễn việc chấp hành phần tiền phạt còn Một người có thể được giảm nhiều lần, nhưng phải bảo đảm chấp hành được một phần hai mức hình phạt đã tuyên. Người bị kết án tù chung thân, lần đầu được giảm xuống ba mươi năm tù và dù được giảm nhiều lần cũng phải bảo đảm thời hạn thực tế chấp hành hình phạt là hai mươi Đối với người đã được giảm một phần hình phạt mà lại phạm tội mới nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì Toà án chỉ xét giảm lần đầu sau khi người đó đã chấp hành được hai phần ba mức hình phạt chung hoặc hai mươi năm nếu là tù chung 59. Giảm thời hạn chấp hành hình phạt trong trường hợp đặc biệt Người bị kết án có lý do đáng được khoan hồng thêm như đã lập công, đã quá già yếu hoặc mắc bệnh hiểm nghèo, thì Toà án có thể xét giảm vào thời gian sớm hơn hoặc với mức cao hơn so với thời gian và mức quy định tại Điều 58 của Bộ luật 60. Án treo 1. Khi xử phạt tù không quá ba năm, căn cứ vào nhân thân của người phạm tội và các tình tiết giảm nhẹ, nếu xét thấy không cần phải bắt chấp hành hình phạt tù, thì Tòa án cho hưởng án treo và ấn định thời gian thử thách từ một năm đến năm Trong thời gian thử thách, Toà án giao người được hưởng án treo cho cơ quan, tổ chức nơi người đó làm việc hoặc chính quyền địa phương nơi người đó thường trú để giám sát và giáo dục. Gia đình người bị kết án có trách nhiệm phối hợp với cơ quan, tổ chức, chính quyền địa phương trong việc giám sát, giáo dục người Người được hưởng án treo có thể phải chịu hình phạt bổ sung là phạt tiền, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định theo quy định tại Điều 30 và Điều 36 của Bộ luật Người được hưởng án treo đã chấp hành được một phần hai thời gian thử thách và có nhiều tiến bộ thì theo đề nghị của cơ quan, tổ chức có trách nhiệm giám sát và giáo dục, Toà án có thể quyết định rút ngắn thời gian thử thách. 5. Đối với người được hưởng án treo mà phạm tội mới trong thời gian thử thách, thì Toà án quyết định buộc phải chấp hành hình phạt của bản án trước và tổng hợp với hình phạt của bản án mới theo quy định tại Điều 51 của Bộ luật 61. Hoãn chấp hành hình phạt tù 1. Người bị xử phạt tù có thể được hoãn chấp hành hình phạt trong các trường hợp sau đâya Bị bệnh nặng được hoãn cho đến khi sức khỏe được hồi phục;b Phụ nữ có thai hoặc đang nuôi con dưới 36 tháng tuổi, thì được hoãn cho đến khi con đủ 36 tháng tuổi;c Là người lao động duy nhất trong gia đình, nếu phải chấp hành hình phạt tù thì gia đình sẽ gặp khó khăn đặc biệt, được hoãn đến một năm, trừ trường hợp người đó bị kết án về các tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc các tội khác là tội rất nghiêm trọng, đặc biệt nghiêm trọng;d Bị kết án về tội ít nghiêm trọng, do nhu cầu công vụ, thì được hoãn đến một năm. 2. Trong thời gian được hoãn chấp hành hình phạt tù, nếu người được hoãn chấp hành hình phạt lại phạm tội mới, thì Toà án buộc người đó phải chấp hành hình phạt trước và tổng hợp với hình phạt của bản án mới theo quy định tại Điều 51 của Bộ luật 62. Tạm đình chỉ chấp hành hình phạt tù 1. Người đang chấp hành hình phạt tù mà thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 61 của Bộ luật này, thì có thể được tạm đình chỉ chấp hành hình phạt Thời gian tạm đình chỉ không được tính vào thời gian chấp hành hình phạt IXXÓA ÁN TÍCHĐiều 63. Xoá án tích Người bị kết án được xoá án tích theo quy định tại các điều từ Điều 64 đến Điều 67 của Bộ luật này. Người được xoá án tích coi như chưa bị kết án và được Toà án cấp giấy chứng 64. Đương nhiên được xoá án tích Những người sau đây đương nhiên được xoá án tích1. Người được miễn hình Người bị kết án không phải về các tội quy định tại Chương XI và Chương XXIV của Bộ luật này, nếu từ khi chấp hành xong bản án hoặc từ khi hết thời hiệu thi hành bản án người đó không phạm tội mới trong thời hạn sau đâya Một năm trong trường hợp bị phạt cảnh cáo, phạt tiền, cải tạo không giam giữ hoặc phạt tù nhưng được hưởng án treo;b Ba năm trong trong trường hợp hình phạt là tù đến ba năm;c Năm năm trong trường hợp hình phạt là tù từ trên ba năm đến mười lăm năm;d Bảy năm trong trường hợp hình phạt là tù từ trên mười lăm 65. Xoá án tích theo quyết định của Toà án 1. Toà án quyết định việc xoá án tích đối với những người đã bị kết án về các tội quy định tại Chương XI và Chương XXIV của Bộ luật này, căn cứ vào tính chất của tội phạm đã được thực hiện, nhân thân, thái độ chấp hành pháp luật và thái độ lao động của người bị kết án trong các trường hợp sau đâya Đã bị phạt tù đến ba năm mà không phạm tội mới trong thời hạn ba năm, kể từ khi chấp hành xong bản án hoặc từ khi hết thời hiệu thi hành bản án;b Đã bị phạt tù từ trên ba năm đến mười lăm năm mà không phạm tội mới trong thời hạn bảy năm, kể từ khi chấp hành xong bản án hoặc từ khi hết thời hiệu thi hành bản án;c Đã bị phạt tù trên mười lăm năm mà không phạm tội mới trong thời hạn mười năm, kể từ khi chấp hành xong bản án hoặc từ khi hết thời hiệu thi hành bản Người bị Tòa án bác đơn xin xóa án tích lần đầu phải chờ một năm sau mới được xin xóa án tích; nếu bị bác đơn lần thứ hai trở đi thì phải sau hai năm mới được xin xóa án 66. Xoá án tích trong trường hợp đặc biệt Trong trường hợp người bị kết án có những biểu hiện tiến bộ rõ rệt và đã lập công, được cơ quan, tổ chức nơi người đó công tác hoặc chính quyền địa phương nơi người đó thường trú đề nghị, thì có thể được Toà án xoá án tích nếu người đó đã bảo đảm được ít nhất một phần ba thời hạn quy 67. Cách tính thời hạn để xoá án tích 1. Thời hạn để xoá án tích quy định tại Điều 64 và Điều 65 của Bộ luật này căn cứ vào hình phạt chính đã Nếu chưa được xoá án tích mà phạm tội mới, thì thời hạn để xoá án tích cũ tính từ ngày chấp hành xong bản án Việc chấp hành xong bản án bao gồm việc chấp hành xong hình phạt chính, hình phạt bổ sung và các quyết định khác của bản Người được miễn chấp hành phần hình phạt còn lại cũng được coi như đã chấp hành xong hình phạt. Chương XNHỮNG QUY ĐỊNH ĐỐI VỚI NGƯỜI CHƯA THÀNH NIÊN PHẠM TỘIĐiều 68. áp dụng Bộ luật hình sự đối với người chưa thành niên phạm tội Người chưa thành niên từ đủ 14 tuổi đến dưới 18 tuổi phạm tội phải chịu trách nhiệm hình sự theo những quy định của Chương này, đồng thời theo những quy định khác của Phần chung Bộ luật không trái với những quy định của Chương 69. Nguyên tắc xử lý đối với người chưa thành niên phạm tội 1. Việc xử lý người chưa thành niên phạm tội chủ yếu nhằm giáo dục, giúp đỡ họ sửa chữa sai lầm, phát triển lành mạnh và trở thành công dân có ích cho xã mọi trường hợp điều tra, truy tố, xét xử hành vi phạm tội của người chưa thành niên, các cơ quan nhà nước có thẩm quyền phải xác định khả năng nhận thức của họ về tính chất nguy hiểm cho xã hội của hành vi phạm tội, nguyên nhân và điều kiện gây ra tội Người chưa thành niên phạm tội có thể được miễn trách nhiệm hình sự, nếu người đó phạm tội ít nghiêm trọng hoặc tội nghiêm trọng, gây hại không lớn, có nhiều tình tiết giảm nhẹ và được gia đình hoặc cơ quan, tổ chức nhận giám sát, giáo Việc truy cứu trách nhiệm hình sự người chưa thành niên phạm tội và áp dụng hình phạt đối với họ được thực hiện chỉ trong trường hợp cần thiết và phải căn cứ vào tính chất của hành vi phạm tội, vào những đặc điểm về nhân thân và yêu cầu của việc phòng ngừa tội Khi xét xử, nếu thấy không cần thiết phải áp dụng hình phạt đối với người chưa thành niên phạm tội, thì Toà án áp dụng một trong các biện pháp tư pháp được quy định tại Điều 70 của Bộ luật Không xử phạt tù chung thân hoặc tử hình đối với người chưa thành niên phạm tội. Khi xử phạt tù có thời hạn, Toà án cho người chưa thành niên phạm tội được hưởng mức án nhẹ hơn mức án áp dụng đối với người đã thành niên phạm tội tương áp dụng hình phạt tiền đối với người chưa thành niên phạm tội ở độ tuổi từ đủ 14 tuổi đến dưới 16 áp dụng hình phạt bổ sung đối với người chưa thành niên phạm án đã tuyên đối với người chưa thành niên phạm tội khi chưa đủ 16 tuổi, thì không tính để xác định tái phạm hoặc tái phạm nguy 70. Các biện pháp tư pháp áp dụng đối với người chưa thành niên phạm tội 1. Đối với người chưa thành niên phạm tội, Toà án có thể quyết định áp dụng một trong các biện pháp tư pháp có tính giáo dục, phòng ngừa sau đâya Giáo dục tại xã, phường, thị trấn;b Đưa vào trường giáo Toà án có thể áp dụng biện pháp giáo dục tại xã, phường, thị trấn từ một năm đến hai năm đối với người chưa thành niên phạm tội ít nghiêm trọng hoặc tội nghiêm được giáo dục tại xã, phường, thị trấn phải chấp hành đầy đủ những nghĩa vụ về học tập, lao động, tuân theo pháp luật dưới sự giám sát, giáo dục của chính quyền xã, phường, thị trấn và tổ chức xã hội được Toà án giao trách Toà án có thể áp dụng biện pháp đưa vào trường giáo dưỡng từ một năm đến hai năm đối với người chưa thành niên phạm tội, nếu thấy do tính chất nghiêm trọng của hành vi phạm tội, do nhân thân và môi trường sống của người đó mà cần đưa người đó vào một tổ chức giáo dục có kỷ luật chặt Nếu người được giáo dục tại xã, phường, thị trấn hoặc người được đưa vào trường giáo dưỡng đã chấp hành một phần hai thời hạn do Toà án quyết định và có nhiều tiến bộ, thì theo đề nghị của tổ chức, cơ quan, nhà trường được giao trách nhiệm giám sát, giáo dục, Toà án có thể quyết định chấm dứt thời hạn giáo dục tại xã, phường, thị trấn hoặc thời hạn ở trường giáo 71. Các hình phạt được áp dụng đối với người chưa thành niên phạm tội Người chưa thành niên phạm tội chỉ bị áp dụng một trong các hình phạt sau đây đối với mỗi tội phạm 1. Cảnh cáo;2. Phạt tiền;3. Cải tạo không giam giữ;4. Tù có thời 72. Phạt tiềnPhạt tiền được áp dụng là hình phạt chính đối với người chưa thành niên phạm tội từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi, nếu người đó có thu nhập hoặc có tài sản phạt tiền đối với người chưa thành niên phạm tội không quá một phần hai mức tiền phạt mà điều luật quy 73. Cải tạo không giam giữ Khi áp dụng hình phạt cải tạo không giam giữ đối với người chưa thành niên phạm tội, thì không khấu trừ thu nhập của người hạn cải tạo không giam giữ đối với người chưa thành niên phạm tội không quá một phần hai thời hạn mà điều luật quy 74. Tù có thời hạn Người chưa thành niên phạm tội chỉ bị phạt tù có thời hạn theo quy định sau đây1. Đối với người từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi khi phạm tội, nếu điều luật được áp dụng quy định hình phạt tù chung thân hoặc tử hình, thì mức hình phạt cao nhất được áp dụng không quá mười tám năm tù; nếu là tù có thời hạn thì mức hình phạt cao nhất được áp dụng không quá ba phần tư mức phạt tù mà điều luật quy định;2. Đối với người từ đủ 14 tuổi đến dưới 16 tuổi khi phạm tội, nếu điều luật được áp dụng quy định hình phạt tù chung thân hoặc tử hình, thì mức hình phạt cao nhất được áp dụng không quá mười hai năm tù; nếu là tù có thời hạn thì mức hình phạt cao nhất được áp dụng không quá một phần hai mức phạt tù mà điều luật quy 75. Tổng hợp hình phạt trong trường hợp phạm nhiều tội Đối với người phạm nhiều tội, có tội được thực hiện trước khi đủ 18 tuổi, có tội được thực hiện sau khi đủ 18 tuổi, thì việc tổng hợp hình phạt áp dụng như sau1. Nếu tội nặng nhất được thực hiện khi người đó chưa đủ 18 tuổi, thì hình phạt chung không được vượt quá mức hình phạt cao nhất quy định tại Điều 74 của Bộ luật này;2. Nếu tội nặng nhất được thực hiện khi người đó đã đủ 18 tuổi, thì hình phạt chung áp dụng như đối với người đã thành niên phạm 76. Giảm mức hình phạt đã tuyên1. Người chưa thành niên bị phạt cải tạo không giam giữ hoặc phạt tù, nếu có nhiều tiến bộ và đã chấp hành được một phần tư thời hạn, thì được Toà án xét giảm; riêng đối với hình phạt tù, mỗi lần có thể giảm đến bốn năm nhưng phải bảo đảm đã chấp hành ít nhất là hai phần năm mức hình phạt đã tuyên. 2. Người chưa thành niên bị phạt cải tạo không giam giữ hoặc phạt tù, nếu lập công hoặc mắc bệnh hiểm nghèo, thì được xét giảm ngay và có thể được miễn chấp hành phần hình phạt còn Người chưa thành niên bị phạt tiền nhưng bị lâm vào hoàn cảnh kinh tế đặc biệt khó khăn kéo dài do thiên tai, hoả hoạn, tai nạn hoặc ốm đau gây ra hoặc lập công lớn, thì theo đề nghị của Viện trưởng Viện Kiểm sát, Toà án có thể quyết định giảm hoặc miễn việc chấp hành phần tiền phạt còn 77. Xoá án tích1. Thời hạn để xoá án tích đối với người chưa thành niên là một phần hai thời hạn quy định tại Điều 64 của Bộ luật Người chưa thành niên phạm tội, nếu được áp dụng những biện pháp tư pháp quy định tại khoản 1 Điều 70 của Bộ luật này, thì không bị coi là có án CÁC TỘI PHẠMChương XICÁC TỘI XÂM PHẠM AN NINH QUỐC GIAĐiều 78. Tội phản bội Tổ quốc1. Công dân Việt Nam nào câu kết với nước ngoài nhằm gây nguy hại cho độc lập, chủ quyền, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ của Tổ quốc, lực lượng quốc phòng, chế độ xã hội chủ nghĩa và Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Phạm tội trong trường hợp có nhiều tình tiết giảm nhẹ thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm 79. Tội hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân Người nào hoạt động thành lập hoặc tham gia tổ chức nhằm lật đổ chính quyền nhân dân, thì bị phạt như sau1. Người tổ chức, người xúi giục, người hoạt động đắc lực hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hình;2. Người đồng phạm khác thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm 80. Tội gián điệp1. Người nào có một trong các hành vi sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Hoạt động tình báo, phá hoại hoặc gây cơ sở để hoạt động tình báo, phá hoại chống nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam;b Gây cơ sở để hoạt động tình báo, phá hoại theo sự chỉ đạo của nước ngoài; hoạt động thám báo, chỉ điểm, chứa chấp, dẫn đường hoặc thực hiện hành vi khác giúp người nước ngoài hoạt động tình báo, phá hoại;c Cung cấp hoặc thu thập nhằm cung cấp bí mật Nhà nước cho nước ngoài; thu thập, cung cấp tin tức, tài liệu khác nhằm mục đích để nước ngoài sử dụng chống nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Phạm tội trong trường hợp ít nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năm. 3. Người đã nhận làm gián điệp, nhưng không thực hiện nhiệm vụ được giao và tự thú, thành khẩn khai báo với cơ quan nhà nước có thẩm quyền, thì được miễn trách nhiệm hình 81. Tội xâm phạm an ninh lãnh thổNgười nào xâm nhập lãnh thổ, có hành động làm sai lệch đường biên giới quốc gia hoặc có hành động khác nhằm gây phương hại cho an ninh lãnh thổ của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thì bị phạt như sau1. Người tổ chức, người hoạt động đắc lực hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thân;2. Người đồng phạm khác thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm 82. Tội bạo loạnNgười nào hoạt động vũ trang hoặc dùng bạo lực có tổ chức nhằm chống chính quyền nhân dân, thì bị phạt như sau1. Người tổ chức, người hoạt động đắc lực hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hình;2. Người đồng phạm khác thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm 83. Tội hoạt động phỉNgười nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà hoạt động vũ trang ở vùng rừng núi, vùng biển, vùng hiểm yếu khác, giết người, cướp phá tài sản, thì bị phạt như sau1. Người tổ chức, người hoạt động đắc lực hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hình;2. Người đồng phạm khác thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm 84. Tội khủng bố1. Người nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà xâm phạm tính mạng của cán bộ, công chức hoặc công dân, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Phạm tội trong trường hợp xâm phạm tự do thân thể, sức khoẻ, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp đe doạ xâm phạm tính mạng hoặc có những hành vi khác uy hiếp tinh thần, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Khủng bố người nước ngoài nhằm gây khó khăn cho quan hệ quốc tế của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thì cũng bị xử phạt theo Điều 85. Tội phá hoại cơ sở vật chất - kỹ thuật của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam1. Người nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà phá hoại cơ sở vật chất - kỹ thuật của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam trong các lĩnh vực chính trị, an ninh, quốc phòng, kinh tế, khoa học - kỹ thuật, văn hoá, xã hội, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Phạm tội trong trường hợp ít nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm 86. Tội phá hoại việc thực hiện các chính sách kinh tế - xã hội1. Người nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà phá hoại việc thực hiện các chính sách kinh tế-xã hội, thì bị phạt tù từ bảy năm đến hai mươi Phạm tội trong trường hợp ít nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy 87. Tội phá hoại chính sách đoàn kết1. Người nào có một trong những hành vi sau đây nhằm chống chính quyền nhân dân, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năma Gây chia rẽ giữa các tầng lớp nhân dân, giữa nhân dân với lực lượng vũ trang, với chính quyền nhân dân, với các tổ chức xã hội;b Gây hằn thù, kỳ thị, chia rẽ dân tộc, xâm phạm quyền bình đẳng trong cộng đồng các dân tộc Việt Nam;c Gây chia rẽ người theo tôn giáo với người không theo tôn giáo, chia rẽ các tín đồ tôn giáo với chính quyền nhân dân, với các tổ chức xã hội;d Phá hoại việc thực hiện chính sách đoàn kết quốc Phạm tội trong trường hợp ít nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 88. Tội tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam 1. Người nào có một trong những hành vi sau đây nhằm chống Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai năma Tuyên truyền xuyên tạc, phỉ báng chính quyền nhân dân;b Tuyên truyền những luận điệu chiến tranh tâm lý, phao tin bịa đặt gây hoang mang trong nhân dân;c Làm ra, tàng trữ, lưu hành các tài liệu, văn hoá phẩm có nội dung chống Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Phạm tội trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi 89. Tội phá rối an ninh1. Người nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà kích động, lôi kéo, tụ tập nhiều người phá rối an ninh, chống người thi hành công vụ, cản trở hoạt động của cơ quan, tổ chức, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 82 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Người đồng phạm khác thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 90. Tội chống phá trại giam 1. Người nào nhằm chống chính quyền nhân dân mà phá trại giam, tổ chức vượt trại giam, đánh tháo người bị giam, người bị dẫn giải hoặc trốn trại giam, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung Phạm tội trong trường hợp ít nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 91. Tội trốn đi nước ngoài hoặc trốn ở lại nước ngoài nhằm chống chính quyền nhân dân 1. Người nào trốn đi nước ngoài hoặc trốn ở lại nước ngoài nhằm chống chính quyền nhân dân, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai Người tổ chức, người cưỡng ép, người xúi giục thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung 92. Hình phạt bổ sungNgười phạm tội quy định tại Chương này còn có thể bị tước một số quyền công dân từ một năm đến năm năm, phạt quản chế, cấm cư trú từ một năm đến năm năm, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài XIICÁC TỘI XÂM PHẠM TÍNH MẠNG, SỨC KHỎE, NHÂN PHẨM, DANH DỰ CỦA CON NGƯỜIĐiều 93. Tội giết người1. Người nào giết người thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Giết nhiều người;b Giết phụ nữ mà biết là có thai;c Giết trẻ em;d Giết người đang thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn nhân;đ Giết ông, bà, cha, mẹ, người nuôi dưỡng, thầy giáo, cô giáo của mình;e Giết người mà liền trước đó hoặc ngay sau đó lại phạm một tội rất nghiêm trọng hoặc tội đặc biệt nghiêm trọng;g Để thực hiện hoặc che giấu tội phạm khác;h Để lấy bộ phận cơ thể của nạn nhân;i Thực hiện tội phạm một cách man rợ; k Bằng cách lợi dụng nghề nghiệp;l Bằng phương pháp có khả năng làm chết nhiều người;m Thuê giết người hoặc giết người thuê;n Có tính chất côn đồ;o Có tổ chức; p Tái phạm nguy hiểm;q Vì động cơ đê Phạm tội không thuộc các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 94. Tội giết con mới đẻNgười mẹ nào do ảnh hưởng nặng nề của tư tưởng lạc hậu hoặc trong hoàn cảnh khách quan đặc biệt mà giết con mới đẻ hoặc vứt bỏ đứa trẻ đó dẫn đến hậu quả đứa trẻ chết, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai 95. Tội giết người trong trạng thái tinh thần bị kích động mạnh1. Người nào giết người trong trạng thái tinh thần bị kích động mạnh do hành vi trái pháp luật nghiêm trọng của nạn nhân đối với người đó hoặc đối với người thân thích của người đó, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Giết nhiều người trong trạng thái tinh thần bị kích động mạnh, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy 96. Tội giết người do vựơt quá giới hạn phòng vệ chính đáng1. Người nào giết người trong trường hợp vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Giết nhiều người trong trường hợp vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm 97. Tội làm chết người trong khi thi hành công vụ1. Người nào trong khi thi hành công vụ mà làm chết người do dùng vũ lực ngoài những trường hợp pháp luật cho phép, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội làm chết nhiều người hoặc trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 98. Tội vô ý làm chết người1. Người nào vô ý làm chết người thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội làm chết nhiều người thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 99. Tội vô ý làm chết người do vi phạm quy tắc nghề nghiệp hoặc quy tắc hành chính1. Người nào vô ý làm chết người do vi phạm quy tắc nghề nghiệp hoặc quy tắc hành chính, thì bị phạt tù từ một năm đến sáu Phạm tội làm chết nhiều người thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 100. Tội bức tử 1. Người nào đối xử tàn ác, thường xuyên ức hiếp, ngược đãi hoặc làm nhục người lệ thuộc mình làm người đó tự sát, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội làm nhiều người tự sát thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai 101. Tội xúi giục hoặc giúp người khác tự sát1. Người nào xúi giục làm người khác tự sát hoặc giúp người khác tự sát, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội làm nhiều người tự sát thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 102. Tội không cứu giúp người đang ở trong tình trạng nguy hiểm đến tính mạng1. Người nào thấy người khác đang ở trong tình trạng nguy hiểm đến tính mạng, tuy có điều kiện mà không cứu giúp dẫn đến hậu quả người đó chết, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Người không cứu giúp là người đã vô ý gây ra tình trạng nguy hiểm;b Người không cứu giúp là người mà theo pháp luật hay nghề nghiệp có nghĩa vụ phải cứu Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 103. Tội đe dọa giết người1. Người nào đe doạ giết người, nếu có căn cứ làm cho người bị đe doạ lo sợ rằng việc đe doạ này sẽ được thực hiện, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Đối với nhiều người;b Đối với người thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn nhân;c Đối với trẻ em;d Để che giấu hoặc trốn tránh việc bị xử lý về một tội phạm 104. Tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác1. Người nào cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30% hoặc dưới 11% nhưng thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Dùng hung khí nguy hiểm hoặc dùng thủ đoạn gây nguy hại cho nhiều người;b Gây cố tật nhẹ cho nạn nhân;c Phạm tội nhiều lần đối với cùng một người hoặc đối với nhiều người;d Đối với trẻ em, phụ nữ đang có thai, người già yếu, ốm đau hoặc người khác không có khả năng tự vệ;đ Đối với ông, bà, cha, mẹ, người nuôi dưỡng, thầy giáo, cô giáo của mình; e Có tổ chức; g Trong thời gian đang bị tạm giữ, tạm giam hoặc đang bị áp dụng biện pháp đưa vào cơ sở giáo dục;h Thuê gây thương tích hoặc gây thương tích thuê;i Có tính chất côn đồ hoặc tái phạm nguy hiểm;k Để cản trở người thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn Phạm tội gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60% hoặc từ 11% đến 30%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây thương tích, gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc dẫn đến chết người hoặc từ 31% đến 60%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năm. 4. Phạm tội dẫn đến chết nhiều người hoặc trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung 105. Tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác trong trạng thái tinh thần bị kích động mạnh 1. Người nào cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60% trong trạng thái tinh thần bị kích động mạnh do hành vi trái pháp luật nghiêm trọng của nạn nhân đối với người đó hoặc đối với người thân thích của người đó, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Đối với nhiều người;b Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc dẫn đến chết người hoặc trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng 106. Tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác do vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng 1. Người nào cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% trở lên hoặc dẫn đến chết người do vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Phạm tội đối với nhiều người thì bị phạt tù từ một năm đến ba 107. Tội gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác trong khi thi hành công vụ 1. Người nào trong khi thi hành công vụ dùng vũ lực ngoài những trường hợp pháp luật cho phép gây thương tích hoặc tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% trở lên, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội đối với nhiều người thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 108. Tội vô ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác 1. Người nào vô ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% trở lên, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 109. Tội vô ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác do vi phạm quy tắc nghề nghiệp hoặc quy tắc hành chính 1. Người nào vô ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% trở lên, do vi phạm quy tắc nghề nghiệp hoặc quy tắc hành chính, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 110. Tội hành hạ người khác 1. Người nào đối xử tàn ác với người lệ thuộc mình thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến ba năm a Đối với người già, trẻ em, phụ nữ có thai hoặc người tàn tật;b Đối với nhiều 111. Tội hiếp dâm1. Người nào dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực hoặc lợi dụng tình trạng không thể tự vệ được của nạn nhân hoặc thủ đoạn khác giao cấu với nạn nhân trái với ý muốn của họ, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Đối với người mà người phạm tội có trách nhiệm chăm sóc, giáo dục, chữa bệnh;c Nhiều người hiếp một người;d Phạm tội nhiều lần;đ Đối với nhiều người;e Có tính chất loạn luân;g Làm nạn nhân có thai;h Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;i Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên;b Biết mình bị nhiễm HIV mà vẫn phạm tội;c Làm nạn nhân chết hoặc tự Phạm tội hiếp dâm người chưa thành niên từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười tội thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 2 hoặc khoản 3 Điều này, thì bị xử phạt theo mức hình phạt quy định tại các khoản Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 112. Tội hiếp dâm trẻ em1. Người nào hiếp dâm trẻ em từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm a Có tính chất loạn luân;b Làm nạn nhân có thai;c Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;d Đối với người mà người phạm tội có trách nhiệm chăm sóc, giáo dục, chữa bệnh;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Có tổ chức;b Nhiều người hiếp một người;c Phạm tội nhiều lần;d Đối với nhiều người;đ Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61%trở lên;e Biết mình bị nhiễm HIVmà vẫn phạm tội;g Làm nạn nhân chết hoặc tự Mọi trường hợp giao cấu với trẻ em chưa đủ 13 tuổi là phạm tội hiếp dâm trẻ em và người phạm tội bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 113. Tội cưỡng dâm1. Người nào dùng mọi thủ đoạn khiến người lệ thuộc mình hoặc người đang ở trong tình trạng quẫn bách phải miễn cưỡng giao cấu, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Nhiều người cưỡng dâm một người;b Cưỡng dâm nhiều lần;c Cưỡng dâm nhiều người;d Có tính chất loạn luân;đ Làm nạn nhân có thai;e Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;g Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười tám năma Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên;b Biết mình bị nhiễm HIV mà vẫn phạm tội;c Làm nạn nhân chết hoặc tự Cưỡng dâm người chưa thành niên từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy tội thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 2 hoặc khoản 3 Điều này, thì bị xử phạt theo mức hình phạt quy định tại các khoản Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 114. Tội cưỡng dâm trẻ em1. Người nào cưỡng dâm trẻ em từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tính chất loạn luân;b Làm nạn nhân có thai;c Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%; d Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Nhiều người cưỡng dâm một người;b Phạm tội nhiều lần;c Đối với nhiều người;d Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên;đ Biết mình bị nhiễm HIVmà vẫn phạm tội;.e Làm nạn nhân chết hoặc tự Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 115. Tội giao cấu với trẻ em1. Người nào đã thành niên mà giao cấu với trẻ em từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Phạm tội nhiều lần;b Đối với nhiều người;c Có tính chất loạn luân;d Làm nạn nhân có thai;đ Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%.3. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Gây tổn hại cho sức khoẻ của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên;b Biết mình bị nhiễm HIV mà vẫn phạm 116. Tội dâm ô đối với trẻ em1. Người nào đã thành niên mà có hành vi dâm ô đối với trẻ em, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy năma Phạm tội nhiều lần;b Đối với nhiều trẻ em;c Đối với trẻ em mà người phạm tội có trách nhiệm chăm sóc, giáo dục, chữa bệnh;d Gây hậu quả nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 117. Tội lây truyền HIV cho người khác1. Người nào biết mình bị nhiễm HIV mà cố ý lây truyền bệnh cho người khác, thì bị phạt tù từ một năm đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy năma Đối với nhiều người;b Đối với người chưa thành niên;c Đối với thầy thuốc hoặc nhân viên y tế trực tiếp chữa bệnh cho mình;d Đối với người thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn 118. Tội cố ý truyền HIV cho người khác1. Người nào cố ý truyền HIV cho người khác, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 117 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Có tổ chức;b Đối với nhiều người;c Đối với người chưa thành niên;d Đối với người đang thi hành công vụ hoặc vì lý do công vụ của nạn nhân;đ Lợi dụng nghề Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 119. Tội mua bán phụ nữ1. Người nào mua bán phụ nữ thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến hai mươi năma Mua bán phụ nữ vì mục đích mại dâm;b Có tổ chức;c Có tính chất chuyên nghiệp;d Để đưa ra nước ngoài;đ Mua bán nhiều người;e Mua bán nhiều Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm năm. Điều 120. Tội mua bán, đánh tráo hoặc chiếm đoạt trẻ em1. Người nào mua bán, đánh tráo hoặc chiếm đoạt trẻ em dưới bất kỳ hình thức nào, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Vì động cơ đê hèn;d Mua bán, đánh tráo hoặc chiếm đoạt nhiều trẻ em;đ Để đưa ra nước ngoài;e Để sử dụng vào mục đích vô nhân đạo;g Để sử dụng vào mục đích mại dâm;h Tái phạm nguy hiểm;i Gây hậu quả nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm hoặc phạt quản chế từ một năm đến năm 121. Tội làm nhục người khác1. Người nào xúc phạm nghiêm trọng nhân phẩm, danh dự của người khác, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến ba năma Phạm tội nhiều lần;b Đối với nhiều người;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;d Đối với người thi hành công vụ;đ Đối với người dạy dỗ, nuôi dưỡng, chăm sóc, chữa bệnh cho Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 122. Tội vu khống1. Người nào bịa đặt, loan truyền những điều biết rõ là bịa đặt nhằm xúc phạm danh dự hoặc gây thiệt hại đến quyền, lợi ích hợp pháp của người khác hoặc bịa đặt là người khác phạm tội và tố cáo họ trước cơ quan có thẩm quyền, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến bảy năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Đối với nhiều người;d Đối với ông, bà, cha, mẹ, người dạy dỗ, nuôi dưỡng, chăm sóc, giáo dục, chữa bệnh cho mình;đ Đối với người thi hành công vụ;e Vu khống người khác phạm tội rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một triệu đồng đến mười triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm XIIICÁC TỘI XÂM PHẠM QUYỀN TỰ DO, DÂN CHỦ CỦA CÔNG DÂNĐiều 123. Tội bắt, giữ hoặc giam người trái pháp luật1. Người nào bắt, giữ hoặc giam người trái pháp luật, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Đối với người thi hành công vụ;d Phạm tội nhiều lần;đ Đối với nhiều Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 124. Tội xâm phạm chỗ ở của công dân1. Người nào khám xét trái pháp luật chỗ ở của người khác, đuổi trái pháp luật người khác khỏi chỗ ở của họ hoặc có những hành vi trái pháp luật khác xâm phạm quyền bất khả xâm phạm về chỗ ở của công dân, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến ba năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Gây hậu quả nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 125. Tội xâm phạm bí mật hoặc an toàn thư tín, điện thoại, điện tín của người khác1. Người nào chiếm đoạt thư, điện báo, telex, fax hoặc các văn bản khác được truyền đưa bằng phương tiện viễn thông và máy tính hoặc có hành vi trái pháp luật xâm phạm bí mật hoặc an toàn thư tín, điện thoại, điện tín của người khác đã bị xử lý kỷ luật hoặc xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ một triệu đồng đến năm triệu đồng hoặc phạt cải tạo không giam giữ đến một năm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt cải tạo không giam giữ từ một năm đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Phạm tội nhiều lần;d Gây hậu quả nghiêm trọng;đ Tái Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 126. Tội xâm phạm quyền bầu cử, quyền ứng cử của công dân 1. Người nào lừa gạt, mua chuộc, cưỡng ép hoặc dùng thủ đoạn khác cản trở việc thực hiện quyền bầu cử, quyền ứng cử của công dân, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến hai năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Gây hậu quả nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 127. Tội làm sai lệch kết quả bầu cử 1. Người nào có trách nhiệm trong việc tổ chức, giám sát việc bầu cử mà giả mạo giấy tờ, gian lận phiếu hoặc dùng thủ đoạn khác để làm sai lệch kết quả bầu cử, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến ba năma Có tổ chức;b Gây hậu quả nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 128. Tội buộc người lao động, cán bộ, công chức thôi việc trái pháp luậtNgười nào vì vụ lợi hoặc động cơ cá nhân khác mà buộc người lao động, cán bộ, công chức thôi việc trái pháp luật gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một 129. Tội xâm phạm quyền hội họp, lập hội, quyền tự do tín ngưỡng, tôn giáo của công dân 1. Người nào có hành vi cản trở công dân thực hiện quyền hội họp, quyền lập hội phù hợp với lợi ích của Nhà nước và của nhân dân, quyền tự do tín ngưỡng, tôn giáo, theo hoặc không theo một tôn giáo nào đã bị xử lý kỷ luật hoặc xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 130. Tội xâm phạm quyền bình đẳng của phụ nữ Người nào dùng vũ lực hoặc có hành vi nghiêm trọng khác cản trở phụ nữ tham gia hoạt động chính trị, kinh tế, khoa học, văn hoá, xã hội, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một 131. Tội xâm phạm quyền tác giả 1. Người nào thực hiện một trong các hành vi sau đây gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về một trong các hành vi quy định tại Điều này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ hai mươi triệu đồng đến hai trăm triệu đồng hoặc cải tạo không giam giữ đến hai năma Chiếm đoạt quyền tác giả đối với tác phẩm văn học, nghệ thuật, khoa học, báo chí, chương trình băng âm thanh, đĩa âm thanh, băng hình, đĩa hình;b Mạo danh tác giả trên tác phẩm văn học, nghệ thuật, khoa học, báo chí, chương trình băng âm thanh, đĩa âm thanh, băng hình, đĩa hình;c Sửa đổi bất hợp pháp nội dung của tác phẩm văn học, nghệ thuật, khoa học, báo chí, chương trình băng âm thanh, đĩa âm thanh, băng hình, đĩa hình;d Công bố, phổ biến bất hợp pháp tác phẩm văn học, nghệ thuật, khoa học, báo chí, chương trình băng âm thanh, đĩa âm thanh, băng hình, đĩa Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 132. Tội xâm phạm quyền khiếu nại, tố cáo1. Người nào có một trong các hành vi sau đây, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năma Lợi dụng chức vụ, quyền hạn cản trở việc khiếu nại, tố cáo, việc xét và giải quyết các khiếu nại, tố cáo hoặc việc xử lý người bị khiếu nại, tố cáo;b Có trách nhiệm mà cố ý không chấp hành quyết định của cơ quan có thẩm quyền xét và giải quyết các khiếu nại, tố cáo gây thiệt hại cho người khiếu nại, tố Người nào trả thù người khiếu nại, tố cáo thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm XIVCÁC TỘI XÂM PHẠM SỞ HỮUĐiều 133. Tội cướp tài sản1. Người nào dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực ngay tức khắc hoặc có hành vi khác làm cho người bị tấn công lâm vào tình trạng không thể chống cự được nhằm chiếm đoạt tài sản, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Sử dụng vũ khí, phương tiện hoặc thủ đoạn nguy hiểm khác;đ Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%;e Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;g Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;c Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười tám năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc làm chết người;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 134. Tội bắt cóc nhằm chiếm đoạt tài sản1. Người nào bắt cóc người khác làm con tin nhằm chiếm đoạt tài sản, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Sử dụng vũ khí, phương tiện hoặc thủ đoạn nguy hiểm khác;đ Đối với trẻ em;e Đối với nhiều người;g Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người bị bắt làm con tin mà tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%;h Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;i Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến mười tám năma Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người bị bắt làm con tin mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;c Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khoẻ của người bị bắt làm con tin mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc làm chết người;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 135. Tội cưỡng đoạt tài sản1. Người nào đe doạ sẽ dùng vũ lực hoặc có thủ đoạn khác uy hiếp tinh thần người khác nhằm chiếm đoạt tài sản, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;đ Gây hậu quả nghiêm trọng. 3. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 136. Tội cướp giật tài sản1. Người nào cướp giật tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp; c Tái phạm nguy hiểm;d Dùng thủ đoạn nguy hiểm; đ Hành hung để tẩu thoát;e Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 11% đến 30%;g Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;h Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;c Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc làm chết người;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu 137. Tội công nhiên chiếm đoạt tài sản1. Người nào công nhiên chiếm đoạt tài sản của người khác có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi chiếm đoạt hoặc đã bị kết án về tội chiếm đoạt tài sản, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Hành hung để tẩu thoát;b Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;c Tái phạm nguy hiểm;d Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu 138. Tội trộm cắp tài sản1. Người nào trộm cắp tài sản của người khác có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi chiếm đoạt hoặc đã bị kết án về tội chiếm đoạt tài sản, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Dùng thủ đoạn xảo quyệt, nguy hiểm;đ Hành hung để tẩu thoát;e Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;g Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu 139. Tội lừa đảo chiếm đoạt tài sản1. Người nào bằng thủ đoạn gian dối chiếm đoạt tài sản của người khác có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi chiếm đoạt hoặc đã bị kết án về tội chiếm đoạt tài sản, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Lợi dụng chức vụ, quyền hạn hoặc lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Dùng thủ đoạn xảo quyệt;e Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;g Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 140. Tội lạm dụng tín nhiệm chiếm đoạt tài sản1. Người nào có một trong những hành vi sau đây chiếm đoạt tài sản của người khác có giá trị từ một triệu đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới một triệu đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi chiếm đoạt hoặc đã bị kết án về tội chiếm đoạt tài sản, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năm a Vay, mượn, thuê tài sản của người khác hoặc nhận được tài sản của người khác bằng các hình thức hợp đồng rồi dùng thủ đoạn gian dối hoặc bỏ trốn để chiếm đoạt tài sản đó; b Vay, mượn, thuê tài sản của người khác hoặc nhận được tài sản của người khác bằng các hình thức hợp đồng và đã sử dụng tài sản đó vào mục đích bất hợp pháp dẫn đến không có khả năng trả lại tài Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn hoặc lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;c Dùng thủ đoạn xảo quyệt;d Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ trên năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;đ Tái phạm nguy hiểm;e Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm và bị tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản hoặc một trong hai hình phạt 141. Tội chiếm giữ trái phép tài sản1. Người nào cố tình không trả lại cho chủ sở hữu, người quản lý hợp pháp hoặc không giao nộp cho cơ quan có trách nhiệm tài sản có giá trị từ năm triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng, cổ vật hoặc vật có giá trị lịch sử, văn hoá bị giao nhầm hoặc do mình tìm được, bắt được, sau khi chủ sở hữu, người quản lý hợp pháp hoặc cơ quan có trách nhiệm yêu cầu được nhận lại tài sản đó theo quy định của pháp luật, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội chiếm giữ tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng trở lên hoặc cổ vật, vật có giá trị lịch sử, văn hoá có giá trị đặc biệt, thì bị phạt tù từ một năm đến năm 142. Tội sử dụng trái phép tài sản1. Người nào vì vụ lợi mà sử dụng trái phép tài sản của người khác có giá trị từ năm mươi triệu đồng trở lên gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Phạm tội nhiều lần;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng;d Tái phạm nguy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 143. Tội hủy hoại hoặc cố ý làm hư hỏng tài sản1. Người nào hủy hoại hoặc cố ý làm hư hỏng tài sản của người khác gây thiệt hại từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Dùng chất nổ, chất cháy hoặc thủ đoạn nguy hiểm khác;c Gây hậu quả nghiêm trọng;d Để che giấu tội phạm khác;đ Vì lý do công vụ của người bị hại;e Tái phạm nguy hiểm;g Gây thiệt hại cho tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Gây thiệt hại cho tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Gây thiệt hại cho tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 144. Tội thiếu trách nhiệm gây thiệt hại nghiêm trọng đến tài sản của Nhà nước1. Người nào có nhiệm vụ trực tiếp trong công tác quản lý tài sản của Nhà nước, vì thiếu trách nhiệm mà để mất mát, hư hỏng, lãng phí gây thiệt hại cho tài sản của Nhà nước có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây thiệt hại cho tài sản của Nhà nước có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây thiệt hại cho tài sản của Nhà nước có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ quản lý tài sản của Nhà nước từ một năm đến năm 145. Tội vô ý gây thiệt hại nghiêm trọng đến tài sản1. Người nào vô ý gây thiệt hại cho tài sản của người khác có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây thiệt hại cho tài sản của người khác có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên, thì bị phạt tù từ một năm đến ba XVCÁC TỘI XÂM PHẠM CHẾ ĐỘ HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNHĐiều 146. Tội cưỡng ép kết hôn hoặc cản trở hôn nhân tự nguyện, tiến bộNgười nào cưỡng ép người khác kết hôn trái với sự tự nguyện của họ, cản trở người khác kết hôn hoặc duy trì quan hệ hôn nhân tự nguyện, tiến bộ bằng cách hành hạ, ngược đãi, uy hiếp tinh thần, yêu sách của cải hoặc bằng thủ đoạn khác đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba 147. Tội vi phạm chế độ một vợ, một chồng1. Người nào đang có vợ, có chồng mà kết hôn hoặc chung sống như vợ chồng với người khác hoặc người chưa có vợ, chưa có chồng mà kết hôn hoặc chung sống như vợ chồng với người mà mình biết rõ là đang có chồng, có vợ gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Phạm tội trong trường hợp đã có quyết định của Toà án tiêu huỷ việc kết hôn hoặc buộc phải chấm dứt việc chung sống như vợ chồng trái với chế độ một vợ, một chồng mà vẫn duy trì quan hệ đó, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba 148. Tội tổ chức tảo hôn, tội tảo hônNgười nào có một trong các hành vi sau đây, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc bị phạt tù từ ba tháng đến hai năma Tổ chức việc kết hôn cho những người chưa đến tuổi kết hôn;b Cố ý duy trì quan hệ vợ chồng trái pháp luật với người chưa đến tuổi kết hôn mặc dù đã có quyết định của Toà án buộc chấm dứt quan hệ 149. Tội đăng ký kết hôn trái pháp luật1. Người nào có trách nhiệm trong việc đăng ký kết hôn biết rõ là người xin đăng ký không đủ điều kiện kết hôn mà vẫn đăng ký cho người đó, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 150. Tội loạn luânNgười nào giao cấu với người cùng dòng máu về trực hệ, với anh chị em cùng cha mẹ, anh chị em cùng cha khác mẹ hoặc cùng mẹ khác cha, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm 151. Tội ngược đãi hoặc hành hạ ông bà, cha mẹ, vợ chồng, con, cháu, người có công nuôi dưỡng mìnhNgười nào ngược đãi hoặc hành hạ ông bà, cha mẹ, vợ chồng, con, cháu hoặc người có công nuôi dưỡng mình gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba 152. Tội từ chối hoặc trốn tránh nghĩa vụ cấp dưỡngNgười nào có nghĩa vụ cấp dưỡng và có khả năng thực tế để thực hiện việc cấp dưỡng đối với người mà mình có nghĩa vụ cấp dưỡng theo quy định của pháp luật mà cố ý từ chối hoặc trốn tránh nghĩa vụ cấp dưỡng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai XVICÁC TỘI XÂM PHẠM TRẬT TỰ QUẢN LÝ KINH TẾĐiều 153. Tội buôn lậu1. Người nào buôn bán trái phép qua biên giới thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Hàng hoá, tiền Việt Nam, ngoại tệ, kim khí quý, đá quý có giá trị từ một trăm triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng hoặc dưới một trăm triệu đồng nhưng đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 154, 155, 156, 157, 158,159,160 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các điều 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật này; b Vật phẩm thuộc di tích lịch sử, văn hoá;c Hàng cấm có số lượng lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 154, 155, 156, 157, 158,159,160 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các điều 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Vật phạm pháp có giá trị từ ba trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;đ Hàng cấm có số lượng rất lớn; e Thu lợi bất chính lớn;g Lợi dụng chiến tranh, thiên tai, dịch bệnh hoặc hoàn cảnh đặc biệt khó khăn khác;h Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;i Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;k Phạm tội nhiều lần;l Gây hậu quả nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có giá trị từ năm trăm triệu đồng đến dưới một tỷ đồng;b Hàng cấm có số lượng đặc biệt lớn;c Thu lợi bất chính rất lớn;d Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Vật phạm pháp có giá trị từ một tỷ đồng trở lên;b Thu lợi bất chính đặc biệt lớn;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 154. Tội vận chuyển trái phép hàng hoá, tiền tệ qua biên giới1. Người nào vận chuyển trái phép qua biên giới thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai năma Hàng hoá, tiền Việt Nam, ngoại tệ, kim khí quý, đá quý có giá trị từ một trăm triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng hoặc dưới một trăm triệu đồng nhưng đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 153, 155, 156, 157, 158, 159, 160 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các điều 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật này; b Vật phẩm thuộc di tích lịch sử, văn hoá, đã bị xử phạt hành chính mà còn vi phạm;c Hàng cấm có số lượng lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 153, 155, 156, 157, 158, 159, 160 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các điều 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Vật phạm pháp có giá trị từ ba trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Hàng cấm có số lượng rất lớn; c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;d Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Phạm tội nhiều lần;e Tái phạm nguy Phạm tội trong trường hợp hàng phạm pháp có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên hoặc hàng cấm có số lượng đặc biệt lớn, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến mười triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 155. Tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, buôn bán hàng cấm1. Người nào sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, buôn bán hàng hoá mà Nhà nước cấm kinh doanh có số lượng lớn, thu lợi bất chính lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại các điều 153, 154, 156, 157, 158, 159 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các Điều 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật này, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức; d Có tính chất chuyên nghiệp;đ Hàng phạm pháp có số lượng rất lớn hoặc thu lợi bất chính rất lớn;e Tái phạm nguy Phạm tội trong trường hợp hàng phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn hoặc thu lợi bất chính đặc biệt lớn, thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 156. Tội sản xuất, buôn bán hàng giả1. Người nào sản xuất, buôn bán hàng giả tương đương với số lượng của hàng thật có giá trị từ ba mươi triệu đồng đến dưới một trăm năm mươi triệu đồng hoặc dưới ba mươi triệu đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 153, 154, 155, 157, 158, 159 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức; b Có tính chất chuyên nghiệp; c Tái phạm nguy hiểm;d Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;đ Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;e Hàng giả tương đương với số lượng của hàng thật có giá trị từ một trăm năm mươi triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;g Thu lợi bất chính lớn;h Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Hàng giả tương đương với số lượng của hàng thật có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Thu lợi bất chính rất lớn hoặc đặc biệt lớn;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 157. Tội sản xuất, buôn bán hàng giả là lương thực, thực phẩm, thuốc chữa bệnh, thuốc phòng bệnh 1. Người nào sản xuất, buôn bán hàng giả là lương thực, thực phẩm, thuốc chữa bệnh, thuốc phòng bệnh, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức; b Có tính chất chuyên nghiệp;c Tái phạm nguy hiểm;d Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;đ Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;e Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 158. Tội sản xuất, buôn bán hàng giả là thức ăn dùng để chăn nuôi, phân bón, thuốc thú y, thuốc bảo vệ thực vật, giống cây trồng, vật nuôi 1. Người nào sản xuất, buôn bán hàng giả là thức ăn dùng để chăn nuôi, phân bón, thuốc thú y, thuốc bảo vệ thực vật, giống cây trồng, vật nuôi với số lượng lớn hoặc gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này hoặc tại một trong các điều 153, 154, 155, 156, 157, 159 và 161 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;d Hàng giả có số lượng rất lớn;đ Tái phạm nguy hiểm;e Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội trong trường hợp hàng giả có số lượng đặc biệt lớn hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 159. Tội kinh doanh trái phép1. Người nào kinh doanh không có đăng ký kinh doanh, kinh doanh không đúng với nội dung đã đăng ký hoặc kinh doanh không có giấy phép riêng trong trường hợp pháp luật quy định phải có giấy phép thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt cải tạo không giam giữ đến hai năma Đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này hoặc về một trong các tội quy định tại các điều 153, 154, 155, 156, 157, 158, 160, 161, 164, 193, 194, 195, 196, 230, 232, 233, 236 và 238 của Bộ luật này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm;b Hàng phạm pháp có giá trị từ một trăm triệu đồng đến dưới ba trăm triệu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba tháng đến hai năma Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;b Mạo nhận một tổ chức không có thật; c Hàng phạm pháp có giá trị từ ba trăm triệu đồng trở lên;d Thu lợi bất chính Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 160. Tội đầu cơ1. Người nào lợi dụng tình hình khan hiếm hoặc tạo ra sự khan hiếm giả tạo trong tình hình thiên tai, dịch bệnh, chiến tranh mua vét hàng hoá có số lượng lớn nhằm bán lại thu lợi bất chính gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;d Hàng đầu cơ có số lượng rất lớn;đ Thu lợi bất chính rất lớn;e Gây hậu quả rất nghiêm trọng;g Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm năma Hàng đầu cơ có số lượng đặc biệt lớn;b Thu lợi bất chính đặc biệt lớn;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 161. Tội trốn thuế1. Người nào trốn thuế với số tiền từ năm mươi triệu đồng đến dưới một trăm năm mươi triệu đồng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi trốn thuế hoặc đã bị kết án về tội này hoặc về một trong các tội quy định tại các điều 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 164, 193, 194, 195, 196, 230, 232,233, 236 và 238 của Bộ luật này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ một lần đến năm lần số tiền trốn thuế hoặc phạt cải tạo không giam giữ đến hai Phạm tội trốn thuế với số tiền từ một trăm năm mươi triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng hoặc tái phạm về tội này, thì bị phạt tiền từ một lần đến năm lần số tiền trốn thuế hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội trốn thuế với số tiền từ năm trăm triệu đồng trở lên hoặc trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm. 4. Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một lần đến ba lần số tiền trốn thuế. Điều 162. Tội lừa dối khách hàng1. Người nào trong việc mua, bán mà cân, đong, đo, đếm, tính gian, đánh tráo loại hàng hoặc dùng thủ đoạn gian dối khác gây thiệt hại nghiêm trọng cho khách hàng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội nhiều lần hoặc thu lợi bất chính lớn thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 163. Tội cho vay lãi nặng1. Người nào cho vay với mức lãi suất cao hơn mức lãi suất cao nhất mà pháp luật quy định từ mười lần trở lên có tính chất chuyên bóc lột, thì bị phạt tiền từ một lần đến mười lần số tiền lãi hoặc phạt cải tạo không giam giữ đến một Phạm tội thu lợi bất chính lớn thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần số lợi bất chính, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 164. Tội làm tem giả, vé giả, tội buôn bán tem giả, vé giả1. Người nào làm, buôn bán các loại tem giả, vé giả với số lượng lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Thu lợi bất chính lớn;d Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 165. Tội cố ý làm trái quy định của Nhà nước về quản lý kinh tế gây hậu quả nghiêm trọng1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn cố ý làm trái quy định của Nhà nước về quản lý kinh tế gây thiệt hại từ một trăm triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng hoặc dưới một trăm triệu đồng, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai năma Vì vụ lợi hoặc động cơ cá nhân khác;b Có tổ chức;c Dùng thủ đoạn xảo quyệt;d Gây thiệt hại từ ba trăm triệu đồng đến dưới một tỷ đồng hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội gây thiệt hại từ một tỷ đồng trở lên hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 166. Tội lập quỹ trái phép1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn lập quỹ trái phép có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng và đã sử dụng quỹ đó gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật hoặc xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy năma Dùng thủ đoạn xảo quyệt để trốn tránh việc kiểm soát;b Để thực hiện tội phạm khác;c Quỹ trái phép có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;d Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu năm đến mười năma Quỹ trái phép có giá trị từ năm trăm triệu đồng đến dưới một tỷ đồng;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Phạm tội trong trường hợp quỹ trái phép có giá trị từ một tỷ đồng trở lên, thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu 167. Tội báo cáo sai trong quản lý kinh tế1. Người nào vì vụ lợi hoặc vì động cơ cá nhân khác mà báo cáo với cơ quan có thẩm quyền những số liệu, tài liệu rõ ràng không đúng sự thật gây hậu quả nghiêm trọng cho việc xây dựng hay thực hiện kế hoạch kinh tế - xã hội của Nhà nước hoặc đã bị xử lý kỷ luật hoặc xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năm. 2. Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 168. Tội quảng cáo gian dối 1. Người nào quảng cáo gian dối về hàng hoá, dịch vụ gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 169. Tội cố ý làm trái quy định về phân phối tiền, hàng cứu trợ1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn cố ý làm trái những quy định về phân phối tiền, hàng cứu trợ gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 170. Tội vi phạm quy định về cấp văn bằng bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp1. Người nào có thẩm quyền trong việc cấp văn bằng bảo hộ mà vi phạm quy định của pháp luật về cấp văn bằng bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp, đã bị xử lý kỷ luật hoặc xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 171. Tội xâm phạm quyền sở hữu công nghiệp1. Người nào vì mục đích kinh doanh mà chiếm đoạt, sử dụng bất hợp pháp sáng chế, giải pháp hữu ích, kiểu dáng công nghiệp, nhãn hiệu hàng hoá, tên gọi, xuất xứ hàng hoá hoặc các đối tượng sở hữu công nghiệp khác đang được bảo hộ tại Việt Nam gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ hai mươi triệu đồng đến hai trăm triệu đồng hoặc cải tạo không giam giữ đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 172. Tội vi phạm các quy định về nghiên cứu, thăm dò, khai thác tài nguyên1. Người nào vi phạm các quy định của Nhà nước về nghiên cứu, thăm dò, khai thác tài nguyên trong đất liền, hải đảo, nội thuỷ, vùng lãnh hải, vùng đặc quyền kinh tế, thềm lục địa và vùng trời của Việt Nam mà không có giấy phép hoặc không đúng với nội dung giấy phép gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến một tỷ đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến năm trăm triệu 173. Tội vi phạm các quy định về sử dụng đất đai1. Người nào lấn chiếm đất hoặc chuyển quyền sử dụng đất, sử dụng đất trái với các quy định của Nhà nước về quản lý và sử dụng đất đai gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tiền từ ba mươi triệu đồng đến một trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến hai mươi triệu đồng. Điều 174. Tội vi phạm các quy định về quản lý đất đai1. Người nào lợi dụng hoặc lạm dụng chức vụ, quyền hạn giao đất, thu hồi, cho thuê, cho phép chuyển quyền sử dụng, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất trái pháp luật, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Đất có diện tích lớn hoặc có giá trị lớn;b Gây hậu quả nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 175. Tội vi phạm các quy định về khai thác và bảo vệ rừng1. Người nào có một trong các hành vi sau đây gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năma Khai thác trái phép cây rừng hoặc có hành vi khác vi phạm các quy định của Nhà nước về khai thác và bảo vệ rừng, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 189 của Bộ luật này;b Vận chuyển, buôn bán gỗ trái phép, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 153 và Điều 154 của Bộ luật Phạm tội trong trường hợp rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến hai mươi triệu 176. Tội vi phạm các quy định về quản lý rừng1. Người nào lợi dụng hoặc lạm dụng chức vụ, quyền hạn có một trong các hành vi sau đây gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Giao rừng, đất trồng rừng, thu hồi rừng, đất trồng rừng trái pháp luật;b Cho phép chuyển mục đích sử dụng rừng, đất trồng rừng trái pháp luật;c Cho phép khai thác, vận chuyển lâm sản trái pháp luật. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 177. Tội vi phạm các quy định về cung ứng điện1. Người nào có trách nhiệm mà thực hiện một trong các hành vi sau đây, gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai năma Cắt điện không có căn cứ hoặc không thông báo theo quy định;b Từ chối cung cấp điện không có căn cứ;c Trì hoãn việc xử lý sự cố điện không có lý do chính Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 178. Tội sử dụng trái phép quỹ dự trữ bổ sung vốn điều lệ của tổ chức tín dụng1. Người nào có trách nhiệm mà dùng quỹ dự trữ bổ sung vốn điều lệ chia lợi tức cổ phần gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 179. Tội vi phạm quy định về cho vay trong hoạt động của các tổ chức tín dụng1. Người nào trong hoạt động tín dụng mà có một trong các hành vi sau đây gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ một năm đến bảy năm a Cho vay không có bảo đảm trái quy định của pháp luật;b Cho vay quá giới hạn quy định;c Hành vi khác vi phạm quy định của pháp luật về cho vay trong hoạt động tín Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc liên quan đến hoạt động tín dụng từ một năm đến năm 180. Tội làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành tiền giả, ngân phiếu giả, công trái giả1. Người nào làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành tiền giả, ngân phiếu giả, công trái giả, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy Phạm tội trong trường hợp nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội trong trường hợp rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 181. Tội làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành séc giả, các giấy tờ có giá giả khác1. Người nào làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành séc giả, các giấy tờ có giá giả khác, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội trong trường hợp nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội trong trường hợp rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài XVIICÁC TỘI PHẠM VỀ MÔI TRƯỜNGĐiều 182. Tội gây ô nhiễm không khí 1. Người nào thải vào không khí các loại khói, bụi, chất độc hoặc các yếu tố độc hại khác; phát bức xạ, phóng xạ quá tiêu chuẩn cho phép, đã bị xử phạt hành chính mà cố tình không thực hiện các biện pháp khắc phục theo quyết định của cơ quan có thẩm quyền gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 183. Tội gây ô nhiễm nguồn nước 1. Người nào thải vào nguồn nước dầu mỡ, hoá chất độc hại, chất phóng xạ quá tiêu chuẩn cho phép, các chất thải, xác động vật, thực vật, vi khuẩn, siêu vi khuẩn, ký sinh trùng độc hại và gây dịch bệnh hoặc các yếu tố độc hại khác, đã bị xử phạt hành chính mà cố tình không thực hiện các biện pháp khắc phục theo quyết định của cơ quan có thẩm quyền gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 184. Tội gây ô nhiễm đất 1. Người nào chôn vùi hoặc thải vào đất các chất độc hại quá tiêu chuẩn cho phép, đã bị xử phạt hành chính mà cố tình không thực hiện các biện pháp khắc phục theo quyết định của cơ quan có thẩm quyền gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 185. Tội nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị, phế thải hoặc các chất không bảo đảm tiêu chuẩn bảo vệ môi trường 1. Người nào nhập khẩu hoặc cho phép nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị, các chế phẩm sinh học, chế phẩm hoá học khác, các chất độc hại, chất phóng xạ hoặc phế thải không bảo đảm tiêu chuẩn bảo vệ môi trường, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 186. Tội làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho người 1. Người nào có một trong các hành vi sau đây làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho người, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Đưa ra khỏi vùng có dịch bệnh động vật, thực vật, sản phẩm động vật, thực vật hoặc vật phẩm khác có khả năng truyền dịch bệnh nguy hiểm cho người;b Đưa vào hoặc cho phép đưa vào Việt Nam động vật, thực vật hoặc sản phẩm động vật, thực vật bị nhiễm bệnh hoặc mang mầm bệnh nguy hiểm có khả năng truyền cho người;c Hành vi khác làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 187. Tội làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho động vật, thực vật 1. Người nào có một trong các hành vi sau đây làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho động vật, thực vật gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Đưa vào hoặc mang ra khỏi khu vực hạn chế lưu thông động vật, thực vật, sản phẩm động vật, thực vật hoặc vật phẩm khác bị nhiễm bệnh hoặc mang mầm bệnh;b Đưa vào hoặc cho phép đưa vào Việt Nam động vật, thực vật, sản phẩm động vật, thực vật thuộc đối tượng kiểm dịch mà không thực hiện các quy định của pháp luật về kiểm dịch;c Hành vi khác làm lây lan dịch bệnh nguy hiểm cho động vật, thực Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 188. Tội huỷ hoại nguồn lợi thuỷ sản 1. Người nào vi phạm các quy định về bảo vệ nguồn lợi thủy sản thuộc một trong các trường hợp sau đây gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Sử dụng chất độc, chất nổ, các hoá chất khác, dòng điện hoặc các phương tiện, ngư cụ khác bị cấm để khai thác thuỷ sản hoặc làm huỷ hoại nguồn lợi thuỷ sản;b Khai thác thuỷ sản tại khu vực bị cấm, trong mùa sinh sản của một số loài hoặc vào thời gian khác mà pháp luật cấm;c Khai thác các loài thuỷ sản quý hiếm bị cấm theo quy định của Chính phủ;d Phá hoại nơi cư ngụ của các loài thuỷ sản quý hiếm được bảo vệ theo quy định của Chính phủ;đ Vi phạm các quy định khác về bảo vệ nguồn lợi thuỷ Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến hai trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ hai năm đến năm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 189. Tội huỷ hoại rừng 1. Người nào đốt, phá rừng trái phép rừng hoặc có hành vi khác huỷ hoại rừng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn hoặc lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;c Hủy hoại diện tích rừng rất lớn;d Chặt phá các loại thực vật quý hiếm thuộc danh mục quy định của Chính phủ;đ Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Hủy hoại diện tích rừng đặc biệt lớn;b Hủy hoại rừng phòng hộ, rừng đặc dụng;c Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 190. Tội vi phạm các quy định về bảo vệ động vật hoang dã quý hiếm 1. Người nào săn bắt, giết, vận chuyển, buôn bán trái phép động vật hoang dã quý hiếm bị cấm theo quy định của Chính phủ hoặc vận chuyển, buôn bán trái phép sản phẩm của loại động vật đó, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Sử dụng công cụ hoặc phương tiện săn bắt bị cấm;d Săn bắt trong khu vực bị cấm hoặc vào thời gian bị cấm;đ Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 191. Tội vi phạm chế độ bảo vệ đặc biệt đối với khu bảo tồn thiên nhiên 1. Người nào vi phạm chế độ sử dụng, khai thác khu bảo tồn thiên nhiên, vườn quốc gia, di tích thiên nhiên hoặc các khu thiên nhiên khác được Nhà nước bảo vệ đặc biệt, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm XVIII CÁC TỘI PHẠM VỀ MA TUÝĐiều 192. Tội trồng cây thuốc phiện hoặc các loại cây khác có chứa chất ma tuý1. Người nào trồng cây thuốc phiện, cây cô ca, cây cần sa hoặc các loại cây khác có chứa chất ma túy, đã được giáo dục nhiều lần, đã được tạo điều kiện để ổn định cuộc sống và đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy năma Có tổ chức;b Tái phạm tội Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một triệu đồng đến năm mươi triệu đồng. Điều 193. Tội sản xuất trái phép chất ma túy 1. Người nào sản xuất trái phép chất ma tuý dưới bất kỳ hình thức nào, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn; d Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao cô ca có trọng lượng từ năm trăm gam đến dưới một kilôgam;e Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ năm gam đến dưới ba mươi gam;g Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ hai mươi gam đến dưới một trăm gam;h Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ một trăm mililít đến dưới hai trăm năm mươi mililít;i Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm đ đến điểm h khoản 2 Điều này;k Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năma Có tính chất chuyên nghiệp;b Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao cô ca có trọng lượng từ một kilôgam đến dưới năm kilôgam;c Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ ba mươi gam đến dưới một trăm gam;d Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ một trăm gam đến dưới ba trăm gam;đ Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ hai trăm năm mươi mililít đến dưới bảy trăm năm mươi mililít;e Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm b đến điểm đ khoản 3 Điều Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao côca có trọng lượng từ năm kilôgam trở lên;b Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ một trăm gam trở lên;c Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ ba trăm gam trở lên;d Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ bảy trăm năm mươi mililít trở lên;đ Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm a đến điểm d khoản 4 Điều Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 194. Tội tàng trữ, vận chuyển, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất ma túy1. Người nào tàng trữ, vận chuyển, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất ma tuý, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;d Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Vận chuyển, mua bán qua biên giới;e Sử dụng trẻ em vào việc phạm tội hoặc bán ma tuý cho trẻ em;g Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao côca có trọng lượng từ năm trăm gam đến dưới một kilôgam;h Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ năm gam đến dưới ba mươi gam;i Lá, hoa, quả cây cần sa hoặc lá cây côca có trọng lượng từ mười kilôgam đến dưới hai mươi lăm kilôgam;k Quả thuốc phiện khô có trọng lượng từ năm mươi kilôgam đến dưới hai trăm kilôgam;l Quả thuốc phiện tươi có trọng lượng từ mười kilôgam đến dưới năm mươi kilôgam;m Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ hai mươi gam đến dưới một trăm gam;n Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ một trăm mililít đến dưới hai trăm năm mươi mililít;o Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm g đến điểm n khoản 2 Điều này;p Tái phạm nguy hiểm. 3. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năma Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao côca có trọng lượng từ một kilôgam đến dưới năm kilôgam;b Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ ba mươi gam đến dưới một trăm gam;c Lá, hoa, quả cây cần sa hoặc lá cây côca có trọng lượng từ hai mươi lăm kilôgam đến dưới bảy mươi lăm kilôgam;d Quả thuốc phiện khô có trọng lượng từ hai trăm kilôgam đến dưới sáu trăm kilôgam;đ Quả thuốc phiện tươi có trọng lượng từ năm mươi kilôgam đến dưới một trăm năm mươi kilôgam;e Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ một trăm gam đến dưới ba trăm gam;g Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ hai trăm năm mươi mililít đến dưới bảy trăm năm mươi mililít;h Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm a đến điểm g khoản 3 Điều Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Nhựa thuốc phiện, nhựa cần sa hoặc cao côca có trọng lượng từ năm kilôgam trở lên;b Hêrôin hoặc côcain có trọng lượng từ một trăm gam trở lên;c Lá, hoa, quả cây cần sa hoặc lá cây côca có trọng lượng từ bảy mươi lăm kilôgam trở lên;d Quả thuốc phiện khô có trọng lượng từ sáu trăm kilôgam trở lên;đ Quả thuốc phiện tươi có trọng lượng từ một trăm năm mươi kilôgam trở lên;e Các chất ma tuý khác ở thể rắn có trọng lượng từ ba trăm gam trở lên;g Các chất ma tuý khác ở thể lỏng từ bảy trăm năm mươi mililít trở lên;h Có từ hai chất ma tuý trở lên mà tổng số lượng của các chất đó tương đương với số lượng chất ma tuý quy định tại một trong các điểm từ điểm a đến điểm g khoản 4 Điều Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 195. Tội tàng trữ, vận chuyển, mua bán hoặc chiếm đoạt tiền chất dùng vào việc sản xuất trái phép chất ma túy 1. Người nào tàng trữ, vận chuyển, mua bán hoặc chiếm đoạt tiền chất dùng vào việc sản xuất trái phép chất ma tuý, thì bị phạt tù từ một năm đến sáu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu năm đến mười ba năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;d Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Tiền chất có trọng lượng từ hai trăm gam đến dưới năm trăm gam;e Vận chuyển, mua bán qua biên giới;g Tái phạm nguy Phạm tội trong trường hợp tiền chất có trọng lượng từ năm trăm gam đến dưới một nghìn hai trăm gam, thì bị phạt tù từ mười ba năm đến hai mươi Phạm tội trong trường hợp tiền chất có trọng lượng từ một nghìn hai trăm gam trở lên, thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 196. Tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, mua bán các phương tiện, dụng cụ dùng vào việc sản xuất hoặc sử dụng trái phép chất ma túy 1. Người nào sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, mua bán các phương tiện, dụng cụ dùng vào việc sản xuất hoặc sử dụng trái phép chất ma tuý, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;d Lợi dụng danh nghĩa cơ quan, tổ chức;đ Vật phạm pháp có số lượng lớn; e Vận chuyển, mua bán qua biên giới;g Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 197. Tội tổ chức sử dụng trái phép chất ma túy1. Người nào tổ chức sử dụng trái phép chất ma túy dưới bất kỳ hình thức nào, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Phạm tội nhiều lần;b Đối với nhiều người;c Đối với người chưa thành niên từ đủ 13 tuổi trở lên;d Đối với phụ nữ mà biết là đang có thai;đ Đối với người đang cai nghiện;e Gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;g Gây bệnh nguy hiểm cho người khác;h Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năma Gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc gây chết người;b Gây tổn hại cho sức khoẻ của nhiều người mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%; c Gây bệnh nguy hiểm cho nhiều người;d Đối với trẻ em dưới 13 Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Gây tổn hại cho sức khoẻ của nhiều người mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên;b Gây chết nhiều người hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến năm trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm năm. Điều 198. Tội chứa chấp việc sử dụng trái phép chất ma tuý1. Người nào cho thuê, cho mượn địa điểm hoặc có bất kỳ hành vi nào khác chứa chấp việc sử dụng trái phép chất ma túy, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;b Phạm tội nhiều lần;c Đối với trẻ em;d Đối với nhiều người;đ Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến hai trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 199. Tội sử dụng trái phép chất ma túy1. Người nào sử dụng trái phép chất ma túy dưới bất kỳ hình thức nào, đã được giáo dục nhiều lần và đã bị xử lý hành chính bằng biện pháp đưa vào cơ sở chữa bệnh bắt buộc mà còn tiếp tục sử dụng trái phép chất ma túy, thì bị phạt tù từ ba tháng đến hai Tái phạm tội này thì bị phạt tù từ hai năm đến năm 200. Tội cưỡng bức, lôi kéo người khác sử dụng trái phép chất ma túy1. Người nào cưỡng bức hoặc lôi kéo người khác sử dụng trái phép chất ma tuý, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Vì động cơ đê hèn;d Đối với người chưa thành niên từ đủ 13 tuổi trở lên;đ Đối với phụ nữ mà biết là đang có thai;e Đối với nhiều người;g Đối với người đang cai nghiện;h Gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%;i Gây bệnh nguy hiểm cho người khác;k Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm a Gây tổn hại cho sức khoẻ của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc gây chết người;b Gây bệnh nguy hiểm cho nhiều người;c Đối với trẻ em dưới 13 Phạm tội trong trường hợp gây chết nhiều người hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu 201. Tội vi phạm quy định về quản lý, sử dụng thuốc gây nghiện hoặc các chất ma túy khác1. Người nào có trách nhiệm trong việc xuất khẩu, nhập khẩu, mua bán, vận chuyển, bảo quản, phân phối, cấp phát, sử dụng thuốc gây nghiện hoặc các chất ma tuý khác mà vi phạm quy định về quản lý, sử dụng các chất đó, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng hoặc bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức; b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả nghiêm Phạm tội trong trường hợp gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Phạm tội trong trường hợp gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm XIXCÁC TỘI XÂM PHẠM AN TOÀN CÔNG CỘNG, TRẬT TỰ CÔNG CỘNGĐiều 202. Tội vi phạm quy định về điều khiển phương tiện giao thông đường bộ1. Người nào điều khiển phương tiện giao thông đường bộ mà vi phạm quy định về an toàn giao thông đường bộ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm năm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Không có giấy phép hoặc bằng lái xe theo quy định; b Trong khi say rượu hoặc say do dùng các chất kích thích mạnh khác;c Gây tai nạn rồi bỏ chạy để trốn tránh trách nhiệm hoặc cố ý không cứu giúp người bị nạn; d Không chấp hành hiệu lệnh của người đang làm nhiệm vụ điều khiển hoặc hướng dẫn giao thông;đ Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Vi phạm quy định về an toàn giao thông đường bộ mà có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm cản trở giao thông đường bộ1. Người nào có một trong các hành vi sau đây cản trở giao thông đường bộ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năma Đào, khoan, xẻ trái phép các công trình giao thông đường bộ;b Đặt trái phép chướng ngại vật gây cản trở giao thông đường bộ;c Tháo dỡ, di chuyển trái phép, làm sai lệch, che khuất hoặc phá huỷ biển báo hiệu, các thiết bị an toàn giao thông đường bộ;d Mở đường giao cắt trái phép qua đường bộ, đường có giải phân cách;đ Lấn chiếm, chiếm dụng vỉa hè, lòng đường;e Lấn chiếm hành lang bảo vệ đường bộ;g Vi phạm quy định về bảo đảm an toàn giao thông khi thi công trên đường bộ;h Hành vi khác gây cản trở giao thông đường Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Tại các đèo, dốc và đoạn đường nguy hiểm;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một 204. Tội đưa vào sử dụng các phương tiện giao thông đường bộ không bảo đảm an toàn 1. Người nào chịu trách nhiệm trực tiếp về việc điều động hoặc về tình trạng kỹ thuật mà cho phép đưa vào sử dụng phương tiện giao thông đường bộ rõ ràng không đảm bảo an toàn kỹ thuật gây thiệt hại cho tính mạng hoặc thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 205. Tội điều động hoặc giao cho người không đủ điều kiện điều khiển các phương tiện giao thông đường bộ 1. Người nào điều động hoặc giao cho người không có giấy phép hoặc bằng lái xe hoặc không đủ các điều kiện khác theo quy định của pháp luật điều khiển các phương tiện giao thông đường bộ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khỏe, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 206. Tội tổ chức đua xe trái phép1. Người nào tổ chức trái phép việc đua xe ôô tô, xe máy hoặc các loại xe khác có gắn động cơ, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Tổ chức đua xe có quy mô lớn;b Tổ chức cá cược;c Tổ chức việc chống lại người có trách nhiệm bảo đảm trật tự an toàn giao thông hoặc người có trách nhiệm giải tán cuộc đua xe trái phép;d Tổ chức đua xe nơi tập trung đông dân cư;đ Tháo dỡ các thiết bị an toàn khỏi phương tiện đua;e Gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác;g Tái phạm về tội này hoặc tội đua xe trái Phạm tội trong trường hợp tái phạm nguy hiểm hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm hoặc tù chung Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu 207. Tội đua xe trái phép1. Người nào đua trái phép xe ôô tô, xe máy hoặc các loại xe khác có gắn động cơ gây thiệt hại cho sức khoẻ, tài sản của người khác hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác;b Gây tai nạn rồi bỏ chạy để trốn tránh trách nhiệm hoặc cố ý không cứu giúp người bị nạn; c Tham gia cá cược;d Chống lại người có trách nhiệm bảo đảm trật tự an toàn giao thông hoặc người có trách nhiệm giải tán cuộc đua xe trái phép;đ Đua xe nơi tập trung đông dân cư;e Tháo dỡ các thiết bị an toàn khỏi phương tiện đua;g Tái phạm về tội này hoặc tội tổ chức đua xe trái Phạm tội trong trường hợp tái phạm nguy hiểm hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu 208. Tội vi phạm quy định về điều khiển phương tiện giao thông đường sắt1. Người nào chỉ huy, điều khiển phương tiện giao thông đường sắt mà vi phạm quy định về an toàn giao thông đường sắt gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Không có giấy phép, bằng hoặc chứng chỉ chuyên môn tương ứứng với nhiệm vụ được giao;b Trong tình trạng dùng rượu, bia quá nồng độ quy định hoặc say do dùng các chất kích thích mạnh khác;c Gây tai nạn rồi bỏ chạy để trốn tránh trách nhiệm hoặc cố ý không cứu giúp người bị nạn;d Không chấp hành hiệu lệnh của người chỉ huy hoặc người có thẩm quyền điều khiển, giữ gìn trật tự, an toàn giao thông đường sắt; đ Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 209. Tội cản trở giao thông đường sắt1. Người nào có một trong các hành vi sau đây cản trở giao thông đường sắt gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm năma Đặt chướng ngại vật trên đường sắt;b Làm xê dịch ray, tà vẹt;c Khoan, đào, xẻ trái phép nền đường sắt, mở đường trái phép qua đường sắt;d Làm hỏng, thay đổi, chuyển dịch, che khuất tín hiệu, biển hiệu, mốc hiệu của công trình giao thông đường sắt;đ Để súc vật đi qua đường sắt không theo đúng quy định hoặc để súc vật kéo xe qua đường sắt mà không có người điều khiển;e Đưa trái phép phương tiện tự tạo, phương tiện không được phép chạy lên đường sắt;g Lấn chiếm phạm vi giới hạn bảo đảm an toàn công trình giao thông đường sắt; h Hành vi khác gây cản trở giao thông đường Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai 210. Tội đưa vào sử dụng các phương tiện giao thông đường sắt không bảo đảm an toàn1. Người nào chịu trách nhiệm trực tiếp về việc điều động hoặc về tình trạng kỹ thuật của phương tiện giao thông đường sắt mà cho phép đưa vào sử dụng phương tiện giao thông đường sắt rõ ràng không bảo đảm an toàn gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năm. 3. Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 211. Tội điều động hoặc giao cho người không đủ điều kiện điều khiển các phương tiện giao thông đường sắt1. Người nào điều động hoặc giao cho người không có giấy phép hoặc bằng lái hoặc không đủ các điều kiện khác theo quy định của pháp luật chỉ huy, điều khiển phương tiện giao thông đường sắt gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khỏe, tài sản của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 212. Tội vi phạm quy định về điều khiển phương tiện giao thông đường thuỷ1. Người nào điều khiển phương tiện giao thông đường thuỷ mà vi phạm quy định về an toàn giao thông đường thuỷ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Không có giấy phép, bằng hoặc chứng chỉ chuyên môn tương ứứng với nhiệm vụ được giao;b Trong tình trạng dùng rượu, bia quá nồng độ quy định hoặc say do dùng các chất kích thích mạnh khác;c Gây tai nạn rồi bỏ chạy để trốn tránh trách nhiệm hoặc cố ý không cứu giúp người bị nạn;d Không chấp hành hiệu lệnh của người chỉ huy hoặc người có thẩm quyền điều khiển, giữ gìn trật tự, an toàn giao thông đường thuỷ; đ Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 213. Tội cản trở giao thông đường thuỷ1. Người nào có một trong các hành vi sau đây cản trở giao thông đường thuỷ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm năma Khoan, đào trái phép làm hư hại kết cấu của các công trình giao thông đường thuỷ;b Tạo ra chướng ngại vật gây cản trở giao thông đường thuỷ mà không đặt và duy trì báo hiệu;c Di chuyển làm giảm hiệu lực, tác dụng của báo hiệu;d Tháo dỡ báo hiệu hoặc phá hoại công trình giao thông đường thuỷ;đ Lấn chiếm luồng hoặc hành lang bảo vệ luồng giao thông đường thuỷ;e Hành vi khác cản trở giao thông đường Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai 214. Tội đưa vào sử dụng các phương tiện giao thông đường thuỷ không bảo đảm an toàn 1. Người nào chịu trách nhiệm trực tiếp về việc điều động hoặc về tình trạng kỹ thuật của phương tiện giao thông đường thuỷ mà cho phép đưa vào sử dụng phương tiện giao thông đường thuỷ rõ ràng không bảo đảm an toàn gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năm. 3. Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 215. Tội điều động hoặc giao cho người không đủ điều kiện điều khiển các phương tiện giao thông đường thuỷ 1. Người nào điều động hoặc giao cho người không có giấy phép hoặc bằng lái hoặc không đủ các điều kiện khác theo quy định của pháp luật điều khiển phương tiện giao thông đường thuỷ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khỏe, tài sản của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 216. Tội vi phạm quy định điều khiển tàu bay1. Người nào chỉ huy, điều khiển tàu bay mà vi phạm các quy định về an toàn giao thông đường không, có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năm. 3. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 217. Tội cản trở giao thông đường không 1. Người nào có một trong các hành vi sau đây cản trở giao thông đường không gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm năma Đặt các chướng ngại vật cản trở giao thông đường không;b Di chuyển trái phép, làm sai lệch, che khuất, hoặc phá huỷ các biển hiệu, tín hiệu an toàn giao thông đường không;c Sử dụng sai hoặc làm nhiễu các tần số thông tin liên lạc;d Cung cấp thông tin sai lạc gây nguy hiểm cho chuyến bay;đ Làm hư hỏng trang thiết bị của sân bay hoặc trang thiết bị phụ trợ khác;e Hành vi khác cản trở giao thông đường Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Là người có trách nhiệm trực tiếp bảo đảm an toàn giao thông đường không hoặc trực tiếp quản lý các thiết bị an toàn giao thông đường không;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt tiền từ năm triệu đến hai mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 218. Tội đưa vào sử dụng phương tiện giao thông đường không không bảo đảm an toàn1. Người nào có trách nhiệm trực tiếp về việc điều động hoặc về tình trạng kỹ thuật của các phương tiện giao thông đường không mà cho đưa vào sử dụng các phương tiện rõ ràng không bảo đảm an toàn kỹ thuật, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây thiệt hại cho tính mạng hoặc thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 219. Tội điều động hoặc giao cho người không đủ điều kiện điều khiển các phương tiện giao thông đường không1. Người nào điều động hoặc giao cho người không có bằng lái hoặc không đủ các điều kiện khác theo quy định của pháp luật điều khiển phương tiện giao thông đường không, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 220. Tội vi phạm quy định về duy tu, sửa chữa, quản lý các công trình giao thông1. Người nào có trách nhiệm trong việc duy tu, sửa chữa, quản lý các công trình giao thông đường bộ, đường sắt, đường thuỷ, đường không mà vi phạm các quy định về duy tu, sửa chữa, quản lý các công trình đó gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 221. Tội chiếm đoạt tàu bay, tàu thuỷ 1. Người nào dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực hoặc dùng các thủ đoạn khác nhằm chiếm đoạt tàu bay hoặc tàu thuỷ, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Có tổ chức;b Sử dụng vũ khí hoặc phương tiện nguy hiểm;c Gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác;d Tái phạm nguy Phạm tội làm chết người hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử Người phạm tội còn bị phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 222. Tội điều khiển tàu bay vi phạm các quy định về hàng không của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam 1. Người nào điều khiển tàu bay vào hoặc ra khỏi Việt Nam mà vi phạm các quy định về hàng không của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 80 và Điều 81 của Bộ luật này, thì bị phạt tiền từ một trăm triệu đồng đến ba trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tiền từ ba trăm triệu đồng đến năm trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ năm trăm triệu đồng đến một tỷ đồng hoặc bị phạt tù từ năm năm đến mười Phương tiện bay có thể bị tịch 223. Tội điều khiển phương tiện hàng hải vi phạm các quy định về hàng hải của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam 1. Người nào điều khiển tàu thuỷ hay phương tiện hàng hải khác vào hoặc ra khỏi Việt Nam hoặc đi qua lãnh hải Việt Nam mà vi phạm các quy định về hàng hải của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 80 và Điều 81 của Bộ luật này, thì bị phạt tiền từ năm mươi triệu đồng đến hai trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tiền từ hai trăm triệu đồng đến năm trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ một năm đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tiền từ năm trăm triệu đồng đến tám trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ ba năm đến bảy Phương tiện hàng hải có thể bị tịch 224. Tội tạo ra và lan truyền, phát tán các chương trình vi - rút tin học1. Người nào tạo ra và cố ý lan truyền, phát tán các chương trình vi-rút qua mạng máy tính hoặc bằng các phương thức khác gây rối loạn hoạt động, phong toả hoặc làm biến dạng, làm huỷ hoại các dữ liệu của máy tính hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 225. Tội vi phạm các quy định về vận hành, khai thác và sử dụng mạng máy tính điện tử1. Người nào được sử dụng mạng máy tính mà vi phạm các quy định về vận hành, khai thác và sử dụng mạng máy tính gây rối loạn hoạt động, phong toả hoặc làm biến dạng, làm huỷ hoại các dữ liệu của máy tính hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Có tổ chức;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc bịêt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 226. Tội sử dụng trái phép thông tin trên mạng và trong máy tính1. Người nào sử dụng trái phép thông tin trên mạng và trong máy tính, cũng như đưa vào mạng máy tính những thông tin trái với quy định của pháp luật gây hậu quả nghiêm trọng, đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Có tổ chức;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 227. Tội vi phạm quy định về an toàn lao động, vệ sinh lao động, về an toàn ở những nơi đông người1. Người nào vi phạm quy định về an toàn lao động, vệ sinh lao động, về an toàn ở những nơi đông người gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Là người có trách nhiệm về an toàn lao động, vệ sinh lao động, về an toàn ở những nơi đông người;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười hai Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 228. Tội vi phạm quy định về sử dụng lao động trẻ em1. Người nào sử dụng trẻ e m làm những công việc nặng nhọc, nguy hiểm hoặc tiếp xúc với các chất độc hại theo danh mục mà Nhà nước quy định gây hậu quả nghiêm trọng, hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Phạm tội nhiều lần;b Đối với nhiều trẻ e m; c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu 229. Tội vi phạm quy định về xây dựng gây hậu quả nghiêm trọng1. Người nào vi phạm quy định về xây dựng trong các lĩnh vực khảo sát, thiết kế, thi công, sử dụng nguyên liệu, vật liệu, máy móc, nghiệm thu công trình hay các lĩnh vực khác nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 220 của Bộ luật này gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Là người có chức vụ, quyền hạn;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ tám năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 230. Tội chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự 1. Người nào chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự, thì bị phạt tù từ một năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng lớn;c Vận chuyển, mua bán qua biên giới;d Gây hậu qủa nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có số lượng rất lớn;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thân a Vật phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 231. Tội phá huỷ công trình, phương tiện quan trọng về an ninh quốc gia1. Người nào phá huỷ công trình hoặc phương tiện giao thông vận tải, thông tin - liên lạc, công trình điện, dẫn chất đốt, công trình thuỷ lợi hoặc công trình quan trọng khác về an ninh, quốc phòng, kinh tế, khoa học - kỹ thuật, văn hoá và xã hội, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 85 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Có tổ chức;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng;c Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt quản chế từ một năm đến năm 232. Tội chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vật liệu nổ 1. Người nào chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vật liệu nổ, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng lớn;c Vận chuyển, mua bán qua biên giới;d Gây hậu qủa nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có số lượng rất lớn;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Vật phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 233. Tội chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vũ khí thô sơ hoặc công cụ hỗ trợ 1. Người nào chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vũ khí thô sơ hoặc công cụ hỗ trợ, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng lớn;c Vận chuyển, mua bán qua biên giới;d Gây hậu quả nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 234. Tội vi phạm quy định về quản lý vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ1. Người nào vi phạm quy định về quản lý việc sản xuất, sửa chữa, trang bị, sử dụng, bảo quản, lưu giữ, vận chuyển, mua bán vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười năm đến mười lăm Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chăn kịp thời, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 235. Tội thiếu trách nhiệm trong việc giữ vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ gây hậu quả nghiêm trọng 1. Người nào được giao vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ mà thiếu trách nhiệm để người khác sử dụng vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 236. Tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất phóng xạ 1. Người nào sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất phóng xạ, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng lớn;c Vận chuyển, mua bán qua biên giới;d Gây hậu qủa nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có số lượng rất lớn;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Vật phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 237. Tội vi phạm quy định về quản lý chất phóng xạ1. Người nào vi phạm quy định về quản lý việc sản xuất, trang bị, sử dụng, bảo quản, lưu giữ, vận chuyển, mua bán chất phóng xạ, có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội trong trường hợp gây thiệt hại cho tính mạng, sức khoẻ của người khác, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu qủa rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Phạm tội gây hậu qủa đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 238. Tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng hoặc mua bán trái phép chất cháy, chất độc 1. Người nào sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép chất cháy, chất độc, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng lớn;c Vận chuyển, mua bán qua biên giới; d Gây hậu qủa nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có số lượng rất lớn;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung thâna Vật phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt quản chế hoặc cấm cư trú từ một năm đến năm 239. Tội vi phạm quy định về quản lý chất cháy, chất độc1. Người nào vi phạm quy định về quản lý việc sản xuất, trang bị, sử dụng, bảo quản, lưu giữ, vận chuyển hoặc mua bán chất cháy, chất độc gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 240. Tội vi phạm quy định về phòng cháy, chữa cháy1. Người nào vi phạm quy định về phòng cháy, chữa cháy gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ, tài sản của người khác, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến tám Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười hai Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc bị phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 241. Tội vi phạm quy định về an toàn vận hành công trình điện1. Người nào có một trong các hành vi sau đây gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Cho phép xây nhà, công trình hoặc tự ý xây nhà, công trình trong phạm vi hành lang bảo vệ an toàn công trình điện;b Gây nổ, gây cháy, đốt rừng làm nương rẫy, làm đổ cây ảnh hưởng đến an toàn vận hành công trình điện;c Đào hố, đóng cọc, xây nhà lên hành lang bảo vệ đường cáp điện ngầm;d Thả neo tàu, thuyền trong hành lang bảo vệ đường cáp điện ngầm đặt ở lòng sông, lòng biển đã có thông báo hoặc biển Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Phạm tội trong trường hợp có khả năng thực tế dẫn đến hậu quả đặc biệt nghiêm trọng nếu không được ngăn chặn kịp thời, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 242. Tội vi phạm quy định về khám bệnh, chữa bệnh, sản xuất, pha chế thuốc, cấp phát thuốc, bán thuốc hoặc dịch vụ y tế khác 1. Người nào vi phạm quy định về khám bệnh, chữa bệnh, sản xuất, pha chế, cấp phát thuốc, bán thuốc hoặc dịch vụ y tế khác, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 201 của Bộ luật này, gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ của người khác hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt từ từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 243. Tội phá thai trái phép1. Người nào thực hiện việc phá thai trái phép cho người khác gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ của người đó hoặc đã bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 244. Tội vi phạm quy định về vệ sinh an toàn thực phẩm1. Người nào chế biến, cung cấp hoặc bán thực phẩm mà biết rõ là thực phẩm không bảo đảm tiêu chuẩn vệ sinh an toàn gây thiệt hại cho tính mạng hoặc gây thiệt hại nghiêm trọng cho sức khoẻ của người tiêu dùng, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năm4. Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 245. Tội gây rối trật tự công cộng1. Người nào gây rối trật tự công cộng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ một triệu đồng đến mười triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có dùng vũ khí hoặc có hành vi phá phách;b Có tổ chức;c Gây cản trở giao thông nghiêm trọng hoặc gây đình trệ hoạt động công cộng;d Xúi giục người khác gây rối;đ Hành hung người can thiệp bảo vệ trật tự công cộng;e Tái phạm nguy 246. Tội xâm phạm thi thể, mồ mả, hài cốt1. Người nào đào, phá mồ mả, chiếm đoạt những đồ vật để ở trong mộ, trên mộ hoặc có hành vi khác xâm phạm thi thể, mồ mả, hài cốt, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ một năm đến năm 247. Tội hành nghề mê tín, dị đoan1. Người nào dùng bói toán, đồng bóng hoặc các hình thức mê tín, dị đoan khác gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội làm chết người hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng khác, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 248. Tội đánh bạc1. Người nào đánh bạc dưới bất kỳ hình thức nào được thua bằng tiền hay hiện vật có giá trị lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này và Điều 249 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tính chất chuyên nghiệp;b Tiền hoặc hiện vật dùng đánh bạc có giá trị rất lớn hoặc đặc biệt lớn;c Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng. Điều 249. Tội tổ chức đánh bạc hoặc gá bạc 1. Người nào tổ chức đánh bạc hoặc gá bạc với quy mô lớn hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi quy định tại Điều này và Điều 248 của Bộ luật này hoặc đã bị kết án về một trong các tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến ba trăm triệu đồng hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tính chất chuyên nghiệp;b Thu lợi bất chính lớn, rất lớn hoặc đặc biệt lớn;c Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 250. Tội chứa chấp hoặc tiêu thụ tài sản do người khác phạm tội mà có1. Người nào không hứa hẹn trước mà chứa chấp, tiêu thụ tài sản biết rõ là do người khác phạm tội mà có, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm .2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Có tổ chức;b Có tính chất chuyên nghiệp ;c Tài sản, vật phạm pháp có giá trị lớn;d Thu lợi bất chính lớn;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười năma Tài sản, vật phạm pháp có giá trị rất lớn;b Thu lợi bất chính rất Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Tài sản, vật phạm pháp có giá trị đặc biệt lớn;b Thu lợi bất chính đặc biệt Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản hoặc một trong hai hình phạt 251. Tội hợp pháp hoá tiền, tài sản do phạm tội mà có1. Người nào thông qua các nghiệp vụ tài chính, ngân hàng hoặc các giao dịch khác để hợp pháp hoá tiền, tài sản do phạm tội mà có hoặc sử dụng tiền, tài sản đó vào việc tiến hành các hoạt động kinh doanh hoặc hoạt động kinh tế khác, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Phạm tội nhiều Phạm tội trong trường hợp đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị tịch thu tài sản, phạt tiền đến ba lần số tiền hoặc giá trị tài sản được hợp pháp hoá, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 252. Tội dụ dỗ, ép buộc hoặc chứa chấp người chưa thành niên phạm pháp1. Người nào dụ dỗ, ép buộc người chưa thành niên hoạt động phạm tội, sống sa đoạ hoặc chứa chấp người chưa thành niên phạm pháp, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai năma Có tổ chức;b Dụ dỗ, ép buộc, chứa chấp, lôi kéo nhiều người;c Đối với trẻ e m dưới 13 tuổi;d Gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng. Người phạm tội thuộc trường hợp quy định tại điểm đ khoản 2 Điều này, thì còn có thể bị phạt quản chế từ một năm đến năm 253. Tội truyền bá văn hoá phẩm đồi truỵ1. Người nào làm ra, sao chép, lưu hành, vận chuyển, mua bán, tàng trữ nhằm phổ biến sách, báo, tranh, ảnh, phim, nhạc hoặc những vật phẩm khác có tính chất đồi trụy, cũng như có hành vi khác truyền bá văn hoá phẩm đồi trụy thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Vật phạm pháp có số lượng lớn;b Phổ biến cho nhiều người;c Đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Vật phạm pháp có số lượng rất lớn;c Đối với người chưa thành niên;d Gây hậu quả nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Vật phạm pháp có số lượng đặc biệt lớn;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 254. Tội chứa mại dâm1. Người nào chứa mại dâm thì bị phạt tù từ một năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Cưỡng bức mại dâm;c Phạm tội nhiều lần ;d Đối với người chưa thành niên từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi;đ Gây hậu quả nghiêm trọng;e Tái phạm nguy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Đối với trẻ e m từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến một trăm triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản, phạt quản chế từ một năm đến năm 255. Tội môi giới mại dâm1. Người nào dụ dỗ hoặc dẫn dắt người mại dâm thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Đối với người chưa thành niên từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi;b Có tổ chức; c Có tính chất chuyên nghiệp;d Phạm tội nhiều lần ;đ Tái phạm nguy hiểm;e Đối với nhiều người;g Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Đối với trẻ e m từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi;b Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một triệu đồng đến mười triệu 256. Tội mua dâm người chưa thành niên1. Người nào mua dâm người chưa thành niên từ đủ 16 tuổi đến dưới 18 tuổi, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến tám năma Phạm tội nhiều lần;b Mua dâm trẻ e m từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi;c Gây tổn hại cho sức khỏe của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60%.3. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Phạm tội nhiều lần đối với trẻ e m từ đủ 13 tuổi đến dưới 16 tuổi;b Biết mình bị nhiễm HIV mà vẫn phạm tội;c Gây tổn hại cho sức khỏe của nạn nhân mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên. 4. Người phạm tội còn bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến mười triệu XXCÁC TỘI XÂM PHẠM TRẬT TỰ QUẢN LÝ HÀNH CHÍNHĐiều 257. Tội chống người thi hành công vụ 1. Người nào dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực hoặc dùng thủ đoạn khác cản trở người thi hành công vụ thực hiện công vụ của họ hoặc ép buộc họ thực hiện hành vi trái pháp luật, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm a Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Xúi giục, lôi kéo, kích động người khác phạm tội;d Gây hậu quả nghiêm trọng;đ Tái phạm nguy 258. Tội lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân 1. Người nào lợi dụng các quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do tín ngưỡng, tôn giáo, tự do hội họp, lập hội và các quyền tự do dân chủ khác xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội trong trường hợp nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 259. Tội trốn tránh nghĩa vụ quân sự1. Người nào không chấp hành đúng quy định của pháp luật về đăng ký nghĩa vụ quân sự, không chấp hành lệnh gọi nhập ngũ, lệnh gọi tập trung huấn luyện, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Tự gây thương tích hoặc tổn hại cho sức khoẻ của mình;b Phạm tội trong thời chiến;c Lôi kéo người khác phạm 260. Tội không chấp hành lệnh gọi quân nhân dự bị nhập ngũ 1. Người nào là quân nhân dự bị mà không chấp hành lệnh gọi nhập ngũ trong trường hợp có lệnh tổng động viên, lệnh động viên cục bộ, có chiến tranh hoặc có nhu cầu tăng cường cho lực lượng thường trực của quân đội để chiến đấu bảo vệ địa phương, bảo vệ chủ quyền lãnh thổ, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Tự gây thương tích hoặc tổn hại cho sức khỏe của mình;b Lôi kéo người khác phạm 261. Tội làm trái quy định về việc thực hiện nghĩa vụ quân sự1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn làm trái quy định về đăng ký nghĩa vụ quân sự, gọi nhập ngũ, gọi tập trung huấn luyện, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội trong thời chiến thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 262. Tội cản trở việc thực hiện nghĩa vụ quân sự1. Người nào cố ý cản trở việc đăng ký nghĩa vụ quân sự, gọi nhập ngũ, gọi tập trung huấn luyện, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội trong trường hợp lợi dụng chức vụ, quyền hạn hoặc trong thời chiến, thì bị phạt tù từ một năm đến năm 263. Tội cố ý làm lộ bí mật nhà nước; tội chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ tài liệu bí mật nhà nước 1. Người nào cố ý làm lộ bí mật nhà nước hoặc chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ tài liệu bí mật nhà nước, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 80 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến mười lăm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 264. Tội vô ý làm lộ bí mật nhà nước, tội làm mất tài liệu bí mật nhà nước1. Người nào vô ý làm lộ bí mật nhà nước hoặc làm mất tài liệu bí mật nhà nước, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba năm. 2. Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm. Điều 265. Tội giả mạo chức vụ, cấp bậcNgười nào giả mạo chức vụ, cấp bậc thực hiện hành vi trái pháp luật, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai 266. Tội sửa chữa, sử dụng giấy chứng nhận và các tài liệu của cơ quan, tổ chức1. Người nào sửa chữa, làm sai lệch nội dung hộ chiếu, thị thực, hộ khẩu, hộ tịch hoặc các loại giấy chứng nhận và tài liệu khác của cơ quan, tổ chức và sử dụng giấy tờ đó thực hiện hành vi trái pháp luật gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ một triệu đồng đến mười triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một triệu đồng đến năm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 267. Tội làm giả con dấu, tài liệu của cơ quan, tổ chức1. Người nào làm giả con dấu, tài liệu hoặc giấy tờ khác của cơ quan, tổ chức hoặc sử dụng con dấu, tài liệu, giấy tờ đó nhằm lừa dối cơ quan, tổ chức hoặc công dân, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả nghiêm trọng;d Tái phạm nguy Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bốn năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu 268. Tội chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ con dấu, tài liệu của cơ quan nhà nước, tổ chức xã hội 1. Người nào chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ trái phép con dấu, tài liệu của cơ quan nhà nước, tổ chức xã hội không thuộc tài liệu bí mật nhà nước hoặc bí mật công tác, thì bị phạt tiền từ một triệu đồng đến mười triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Có tổ chức;b Gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng;c Tái phạm nguy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một triệu đồng đến năm triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 269. Tội không chấp hành các quyết định hành chính của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc đưa vào cơ sở giáo dục, cơ sở chữa bệnh, quản chế hành chính Người nào cố ý không chấp hành quyết định hành chính của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc đưa vào cơ sở giáo dục, cơ sở chữa bệnh, quản chế hành chính mặc dù đã bị áp dụng các biện pháp cưỡng chế cần thiết, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba 270. Tội vi phạm các quy định về quản lý nhà ở1. Người nào chiếm dụng chỗ ở, xây dựng nhà trái phép, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai ở, công trình xây dựng trái phép có thể bị dỡ bỏ, trưng mua hoặc tịch Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu 271. Tội vi phạm các quy định về xuất bản, phát hành sách, báo, đĩa ââm thanh, băng âm thanh, đĩa hĩnh, băng hình hoặc các ấấn phẩm khác1. Người nào vi phạm các quy định về xuất bản và phát hành sách, báo, đĩa ââm thanh, băng ââm thanh, đĩa hình, băng hình hoặc các ấấn phẩm khác, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ mười triệu đồng đến một trăm triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 272. Tội vi phạm các quy định về bảo vệ và sử dụng di tích lịch sử, văn hoá, danh lam, thắng cảnh gây hậu quả nghiêm trọng 1. Người nào vi phạm các quy định về bảo vệ và sử dụng các di tích lịch sử, văn hoá, danh lam, thắng cảnh gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt cảnh cáo, phạt tiền từ hai triệu đồng đến hai mươi triệu đồng, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội trong trường hợp gây hậu quả rất nghiêm trọng, đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 273. Tội vi phạm quy chế về khu vực biên giới1. Người nào vi phạm quy định về cư trú, đi lại hoặc các quy định khác về khu vực biên giới, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này hoặc đã bị kết án về tội này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Tái phạm hoặc phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu đồng, cấm cư trú từ một năm đến năm 274. Tội xuất cảnh, nhập cảnh trái phép; tội ở lại nước ngoài hoặc ở lại Việt Nam trái phép Người nào xuất cảnh, nhập cảnh trái phép hoặc ở lại nước ngoài, ở lại Việt Nam trái phép, đã bị xử phạt hành chính về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt tiền từ năm triệu đồng đến năm mươi triệu đồng hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai năm. Điều 275. Tội tổ chức, cưỡng ép người khác trốn đi nước ngoài hoặc ở lại nước ngoài trái phép1. Người nào tổ chức, cưỡng ép người khác trốn đi nước ngoài hoặc ở lại nước ngoài trái phép, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 91 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội nhiều lần hoặc gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi 276. Tội xúc phạm Quốc kỳ, Quốc huyNgười nào cố ý xúc phạm Quốc kỳ, Quốc huy, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba XXICÁC TỘI PHẠM VỀ CHỨC VỤĐiều 277. Khái niệm tội phạm về chức vụCác tội phạm về chức vụ là những hành vi xâm phạm hoạt động đúng đắn của cơ quan, tổ chức do người có chức vụ thực hiện trong khi thực hiện công có chức vụ nói trên đây là người do bổ nhiệm, do bầu cử, do hợp đồng hoặc do một hình thức khác, có hưởng lương hoặc không hưởng lương, được giao thực hiện một công vụ nhất định và có quyền hạn nhất định trong khi thực hiện công vụ .Mục ACÁC TỘI PHẠM VỀ THAM NHŨNGĐiều 278. Tội tham ô tài sản1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn chiếm đoạt tài sản mà mình có trách nhiệm quản lý có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Gây hậu quả nghiêm trọng;b Đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm;c Đã bị kết án về một trong các tội quy định tại Mục A Chương này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Dùng thủ đoạn xảo quyệt, nguy hiểm;c Phạm tội nhiều lần;d Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;đ Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu đồng, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 279. Tội nhận hối lộ1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn, trực tiếp hoặc qua trung gian đã nhận hoặc sẽ nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác dưới bất kỳ hình thức nào có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới mười triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng thuộc một trong các trường hợp sau đây để làm hoặc không làm một việc vì lợi ích hoặc theo yêu cầu của người đưa hối lộ, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Gây hậu quả nghiêm trọng;b Đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm;c Đã bị kết án về một trong các tội quy định tại Mục A Chương này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm. 2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Có tổ chức;b Lạm dụng chức vụ, quyền hạn;c Phạm tội nhiều lần;d Biết rõ của hối lộ là tài sản của Nhà nước;đ Đòi hối lộ, sách nhiễu hoặc dùng thủ đoạn xảo quyệt;e Của hối lộ có giá trị từ mười triệu đồng đến dưới năm mươi triệu đồng;g Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năma Của hối lộ có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Của hối lộ có giá trị từ ba trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần giá trị của hối lộ, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài 280. Tội lạm dụng chức vụ, quyền hạn chiếm đoạt tài sản1. Người nào lạm dụng chức vụ, quyền hạn chiếm đoạt tài sản của người khác có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này hoặc đã bị kết án về một trong các tội quy định tại Mục A Chương này, chưa được xoá án tích mà còn vi phạm, thì bị phạt tù từ một năm đến sáu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu năm đến mười ba năma Có tổ chức;b Dùng thủ đoạn xảo quyệt, nguy hiểm;c Phạm tội nhiều lần;d Tái phạm nguy hiểm;đ Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới hai trăm triệu đồng;e Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười ba năm đến hai mươi năma Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ hai trăm triệu đồng đến dưới năm trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung thâna Chiếm đoạt tài sản có giá trị từ năm trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ mười triệu đồng đến năm mươi triệu 281. Tội lợi dụng chức vụ, quyền hạn trong khi thi hành công vụ1. Người nào vì vụ lợi hoặc động cơ cá nhân khác mà lợi dụng chức vụ, quyền hạn làm trái công vụ gây thiệt hại cho lợi ích của Nhà nước, của xã hội, quyền, lợi ích hợp pháp của công dân, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến mười lăm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 282. Tội lạm quyền trong khi thi hành công vụ1. Người nào vì vụ lợi hoặc động cơ cá nhân khác mà vượt quá quyền hạn của mình làm trái công vụ gây thiệt hại cho lợi ích của Nhà nước, của xã hội, quyền, lợi ích hợp pháp của công dân, thì bị phạt tù từ một năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu 283. Tội lợi dụng chức vụ, quyền hạn gây ảnh hưởng đối với người khác để trục lợi1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn, trực tiếp hoặc qua trung gian đã nhận hoặc sẽ nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác dưới bất kỳ hình thức nào có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới mười triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, để dùng ảnh hưởng của mình thúc đẩy người có chức vụ, quyền hạn làm hoặc không làm một việc thuộc trách nhiệm hoặc liên quan trực tiếp đến công việc của họ hoặc làm một việc không được phép làm, thì bị phạt tù từ một năm đến sáu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu năm đến mười ba năma Có tổ chức;b Phạm tội nhiều lần;c Tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác có giá trị từ mười triệu đồng đến dưới năm mươi triệu đồng;d Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười ba năm đến hai mươi năma Tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồngb Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung thâna Tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác có giá trị từ ba trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần số tiền hoặc giá trị tài sản đã trục 284. Tội giả mạo trong công tác1. Người nào vì vụ lợi hoặc động cơ cá nhân khác mà lợi dụng chức vụ, quyền hạn thực hiện một trong các hành vi sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến năm năma Sửa chữa, làm sai lệch nội dung giấy tờ, tài liệu;b Làm, cấp giấy tờ giả; c Giả mạo chữ ký của người có chức vụ, quyền Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Người phạm tội là người có trách nhiệm lập hoặc cấp các giấy tờ, tài liệu;c Phạm tội nhiều lần;d Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năm. 4. Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm năm, có thể bị phạt tiền từ ba triệu đồng đến ba mươi triệu BCÁC TỘI PHẠM KHÁC VỀ CHỨC VỤĐiều 285. Tội thiếu trách nhiệm gây hậu quả nghiêm trọng1. Người nào vì thiếu trách nhiệm mà không thực hiện hoặc thực hiện không đúng nhiệm vụ được giao gây hậu quả nghiêm trọng, nếu không thuộc trường hợp quy định tại các điều 144, 235 và 301 của Bộ luật này, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười hai Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 286. Tội cố ý làm lộ bí mật công tác; tội chiếm đoạt, mua bán hoặc tiêu huỷ tài liệu bí mật công tác1. Người nào cố ý làm lộ bí mật công tác hoặc chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ tài liệu bí mật công tác, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 80 và Điều 263 của Bộ luật này, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 287. Tội vô ý làm lộ bí mật công tác; tội làm mất tài liệu bí mật công tác1. Người nào vô ý làm lộ bí mật công tác hoặc làm mất tài liệu bí mật công tác gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 264 của Bộ luật này, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 288. Tội đào nhiệm1. Người nào là cán bộ, công chức mà cố ý từ bỏ nhiệm vụ công tác gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Lôi kéo người khác đào nhiệm;b Phạm tội trong hoàn cảnh chiến tranh, thiên tai hoặc trong những trường hợp khó khăn đặc biệt khác của xã hội;c Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 289. Tội đưa hối lộ1. Người nào đưa hối lộ mà của hối lộ có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới mười triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc vi phạm nhiều lần, thì bị phạt tù từ một năm đến sáu Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ sáu năm đến mười ba năma Có tổ chức;b Dùng thủ đoạn xảo quyệt;c Dùng tài sản của Nhà nước để đưa hối lộ; d Phạm tội nhiều lần;đ Của hối lộ có giá trị từ mười triệu đồng đến dưới năm mươi triệu đồng;e Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười ba năm đến hai mươi năma Của hối lộ có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử hìnha Của hối lộ có giá trị từ ba trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần giá trị của hối Người bị ép buộc đưa hối lộ mà chủ động khai báo trước khi bị phát giác, thì được coi là không có tội và được trả lại toàn bộ của đã dùng để đưa hối đưa hối lộ tuy không bị ép buộc nhưng đã chủ động khai báo trước khi bị phát giác, thì có thể được miễn trách nhiệm hình sự và được trả lại một phần hoặc toàn bộ của đã dùng để đưa hối 290. Tội làm môi giới hối lộ1. Người nào làm môi giới hối lộ mà của hối lộ có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới mười triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng hoặc vi phạm nhiều lần, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Dùng thủ đoạn xảo quyệt;c Biết của hối lộ là tài sản của Nhà nước; d Phạm tội nhiều lần;đ Của hối lộ có giá trị từ mười triệu đồng đến dưới năm mươi triệu đồng;e Gây hậu quả nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ tám năm đến mười lăm năma Của hối lộ có giá trị từ năm mươi triệu đồng đến dưới ba trăm triệu đồng;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Của hối lộ có giá trị từ ba trăm triệu đồng trở lên;b Gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần giá trị của hối Người môi giới hối lộ mà chủ động khai báo trước khi bị phát giác, thì có thể được miễn trách nhiệm hình 291. Tội lợi dụng ảnh hưởng đối với người có chức vụ quyền hạn để trục lợi1. Người nào trực tiếp hoặc qua trung gian nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác dưới bất kỳ hình thức nào có giá trị từ năm trăm nghìn đồng đến dưới năm mươi triệu đồng hoặc dưới năm trăm nghìn đồng nhưng gây hậu quả nghiêm trọng, đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, để dùng ảnh hưởng của mình thúc đẩy người có chức vụ, quyền hạn làm hoặc không làm một việc thuộc trách nhiệm của họ hoặc làm một việc không được phép làm, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Phạm tội nhiều lần;b Nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích vật chất khác có giá trị từ năm mươi triệu đồng trở lên;c Gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng Người phạm tội còn có thể bị phạt tiền từ một lần đến năm lần số tiền hoặc giá trị tài sản đã trục lợi. Chương XXIICÁC TỘI XÂM PHẠM HOẠT ĐỘNG TƯ PHÁPĐiều 292. Khái niệm tội xâm phạm hoạt động tư phápCác tội xâm phạm hoạt động tư pháp là những hành vi xâm phạm hoạt động đúng đắn của các cơ quan điều tra, kiểm sát, xét xử và thi hành án trong việc bảo vệ quyền lợi của Nhà nước, quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, công 293. Tội truy cứu trách nhiệm hình sự người không có tội1. Người nào có thẩm quyền mà truy cứu trách nhiệm hình sự người mà mình biết rõ là không có tội, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Truy cứu trách nhiệm hình sự về tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc tội khác là tội đặc biệt nghiêm trọng;b Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 294. Tội không truy cứu trách nhiệm hình sự người có tội1. Người nào có thẩm quyền mà không truy cứu trách nhiệm hình sự người mà mình biết rõ là có tội, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Không truy cứu trách nhiệm hình sự người phạm tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc các tội khác là tội đặc biệt nghiêm trọng;b Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 295. Tội ra bản án trái pháp luật1. Thẩm phán, Hội thẩm nào ra bản án mà mình biết rõ là trái pháp luật, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ ba năm đến mười Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 296. Tội ra quyết định trái pháp luật1. Người nào có thẩm quyền trong hoạt động điều tra, truy tố, xét xử, thi hành án ra quyết định mà mình biết rõ là trái pháp luật gây thiệt hại cho lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 297. Tội ép buộc nhân viên tư pháp làm trái pháp luật1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn ép buộc nhân viên tư pháp làm trái pháp luật trong hoạt động điều tra, truy tố, xét xử, thi hành án gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực hoặc dùng các thủ đoạn nguy hiểm, xảo quyệt khác;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 298. Tội dùng nhục hình1. Người nào dùng nhục hình trong hoạt động điều tra, truy tố, xét xử, thi hành án, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 299. Tội bức cung1. Người nào tiến hành điều tra, truy tố, xét xử mà bằng các thủ đoạn trái pháp luật buộc người bị thẩm vấn phải khai sai sự thật gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 300. Tội làm sai lệch hồ sơ vụ án1. Điều tra viên, Kiểm sát viên, Thẩm phán, Hội thẩm, Thư ký Toà án, nhân viên tư pháp khác, người bào chữa, người bảo vệ quyền lợi của đương sự nào mà thêm, bớt, sửa đổi, đánh tráo, huỷ, làm hư hỏng các tài liệu, vật chứng của vụ án hoặc bằng các thủ đoạn khác nhằm làm sai lệch nội dung hồ sơ vụ án, thì bị phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ, làm công việc nhất định từ một năm đến năm 301. Tội thiếu trách nhiệm để người bị giam, giữ trốn1. Người nào trực tiếp quản lý, canh gác, dẫn giải người bị giam, giữ mà thiếu trách nhiệm để người đó trốn gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội để người bị giam, giữ về một tội nghiêm trọng, rất nghiêm trọng, đặc biệt nghiêm trọng trốn hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 302. Tội tha trái pháp luật người đang bị giam, giữ1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn hoặc lạm quyền tha trái pháp luật người đang bị giam, giữ, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội tha trái pháp luật người đang bị giam, giữ về tội rất nghiêm trọng hoặc tội đặc biệt nghiêm trọng hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 303. Tội lợi dụng chức vụ, quyền hạn giam, giữ người trái pháp luật1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn không ra quyết định hoặc không chấp hành quyết định trả tự do cho người được trả tự do theo quy định của pháp luật, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm. 3. Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 304. Tội không chấp hành ánNgười nào cố ý không chấp hành bản án, quyết định của Toà án đã có hiệu lực pháp luật mặc dù đã bị áp dụng biện pháp cưỡng chế cần thiết, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba 305. Tội không thi hành án1. Người nào có thẩm quyền mà cố ý không ra quyết định thi hành án hoặc không thi hành quyết định thi hành bản án, quyết định của Toà án gây hậu quả nghiêm trọng hoặc đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 306. Tội cản trở việc thi hành án1. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn cố ý cản trở việc thi hành án gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến năm năma Có tổ chức;b Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 307. Tội khai báo gian dối hoặc cung cấp tài liệu sai sự thật1. Người giám định, người phiên dịch, người làm chứng nào mà kết luận, dịch, khai gian dối hoặc cung cấp những tài liệu mà mình biết rõ là sai sự thật, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ một năm đến ba năma Có tổ chức;b Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 308. Tội từ chối khai báo, từ chối kết luận giám định hoặc từ chối cung cấp tài liệu1. Người nào từ chối khai báo nếu không thuộc trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 22 của Bộ luật này hoặc trốn tránh việc khai báo, việc kết luận giám định hoặc từ chối cung cấp tài liệu mà không có lý do chính đáng, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến một năm .2. Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm 309. Tội mua chuộc hoặc cưỡng ép người khác khai báo gian dối, cung cấp tài liệu sai sự thật1. Người nào mua chuộc hoặc cưỡng ép người làm chứng, người bị hại khai báo gian dối, cung cấp tài liệu sai sự thật, người giám định kết luận gian dối, người phiên dịch dịch xuyên tạc, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba năm .2. Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Dùng vũ lực, đe doạ dùng vũ lực hoặc dùng các thủ đoạn nguy hiểm khác;b Lợi dụng chức vụ, quyền 310. Tội vi phạm việc niêm phong, kê biên tài sản1. Người nào được giao giữ tài sản bị kê biên, bị niêm phong hoặc vật chứng bị niêm phong mà có một trong các hành vi sau đây, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến ba năma Phá huỷ niêm phong;b Tiêu dùng, chuyển nhượng, đánh tráo, cất giấu hoặc huỷ hoại tài sản bị kê biên;c Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ, cấm hành nghề hoặc làm công việc nhất định từ một năm đến năm nămĐiều 311. Tội trốn khỏi nơi giam, giữ hoặc trốn khi đang bị dẫn giải, đang bị xét xử1. Người nào đang bị giam, giữ, đang bị dẫn giải hoặc đang bị xét xử mà bỏ trốn, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười năma Có tổ chức;b Dùng vũ lực đối với người canh gác hoặc người dẫn 312. Tội đánh tháo người bị giam, giữ, người đang bị dẫn giải, người đang bị xét xử1. Người nào đánh tháo người đang bị giam, giữ, đang bị dẫn giải hoặc đang bị xét xử, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 90 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong những trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai năm a Có tổ chức;b Lợi dụng chức vụ, quyền hạn;c Dùng vũ lực đối với người canh gác hoặc người dẫn giải;d Đánh tháo người bị kết án về tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc người bị kết án tử hình;đ Gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm Người phạm tội còn có thể bị cấm đảm nhiệm chức vụ nhất định từ một năm đến năm 313. Tội che giấu tội phạm1. Người nào không hứa hẹn trước mà che giấu một trong các tội phạm quy định tại các điều sau đây, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm năm- Các điều từ Điều 78 đến Điều 91 về các tội xâm phạm an ninh quốc gia; - Điều 93 tội giết người; Điều 111, các khoản 2, 3 và 4 tội hiếp dâm; Điều 112 tội hiếp dâm trẻ e m; Điều 114 tội cưỡng dâm trẻ e m; Điều 116, các khoản 2 và 3 tội dâm ôô đối với trẻ e m; Điều 119, khoản 2 tội mua bán phụ nữ; - Điều 120 tội mua bán, đánh tráo hoặc chiếm đoạt trẻ e m;- Điều 133 tội cướp tài sản; Điều 134 tội bắt cóc nhằm chiếm đoạt tài sản; Điều 138, các khoản 2, 3 và 4 tội trộm cắp tài sản; Điều 139, các khoản 2, 3 và 4 tội lừa đảo chiếm đoạt tài sản; Điều 140, các khoản 2, 3 và 4 tội lạm dụng tín nhiệm chiếm đoạt tài sản; Điều 143, các khoản 2, 3 và 4 tội huỷ hoại hoặc cố ý làm hư hỏng tài sản;- Điều 153, các khoản 3 và 4 tội buôn lậu; Điều 154, khoản 3 tội vận chuyển trái phép hàng hoá, tiền tệ qua biên giới; Điều 155, các khoản 2 và 3 tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, buôn bán hàng cấm; Điều 156, các khoản 2 và 3 tội sản xuất, buôn bán hàng giả; Điều 157 tội sản xuất, buôn bán hàng giả là lương thực, thực phẩm, thuốc chữa bệnh, thuốc phòng bệnh; Điều 158, các khoản 2 và 3 tội sản xuất, buôn bán hàng giả là thức ăn dùng để chăn nuôi, phân bón, thuốc thú y, thuốc bảo vệ thực vật, giống cây trồng, vật nuôi; Điều 160, các khoản 2 và 3 tội đầu cơ; Điều 165, các khoản 2 và 3 tội cố ý làm trái quy định của Nhà nước về quản lý kinh tế gây hậu quả nghiêm trọng; Điều 166, các khoản 3 và 4 tội lập quỹ trái phép; Điều 179, các khoản 2 và 3 tội vi phạm quy định về cho vay trong hoạt động của các tổ chức tín dụng; Điều 180 tội làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành tiền giả, ngân phiếu giả, công trái giả; Điều 181 tội làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành séc giả, các giấy tờ có giá giả khác; Điều 189, các khoản 2 và 3 tội huỷ hoại rừng;- Điều 193 tội sản xuất trái phép chất ma tuý; Điều 194 tội tàng trữ, vận chuyển, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất ma tuý; Điều 195 tội tàng trữ, vận chuyển, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt tiền chất dùng vào việc sản xuất trái phép chất ma tuý; Điều 196, khoản 2 tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, mua bán các phương tiện, dụng cụ dùng vào việc sản xuất hoặc sử dụng trái phép chất ma tuý; Điều 197 tội tổ chức sử dụng trái phép chất ma tuý; Điều 198 tội chứa chấp việc sử dụng trái phép chất ma tuý; Điều 200 tội cưỡng bức, lôi kéo người khác sử dụng trái phép chất ma tuý; Điều 201, các khoản 2, 3 và 4 tội vi phạm quy định về quản lý, sử dụng thuốc gây nghiện hoặc các chất ma tuý khác;- Điều 206, các khoản 2, 3 và 4 tội tổ chức đua xe trái phép; Điều 221 tội chiếm đoạt tàu bay, tàu thuỷ; Điều 230 tội chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự; Điều 231 tội phá huỷ công trình, phương tiện quan trọng về an ninh quốc gia; Điều 232, các khoản 2, 3 và 4 tội chế tạo, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt vật liệu nổ; Điều 236, các khoản 2, 3 và 4 tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng, mua bán trái phép hoặc chiếm đoạt chất phóng xạ; Điều 238, các khoản 2, 3 và 4 tội sản xuất, tàng trữ, vận chuyển, sử dụng hoặc mua bán trái phép chất cháy, chất độc;- Điều 256, các khoản 2 và 3 tội mua dâm người chưa thành niên;- Điều 278, các khoản 2, 3 và 4 tội tham ô tài sản; Điều 279, các khoản 2, 3 và 4 tội nhận hối lộ; Điều 280, các khoản 2, 3 và 4 tội lạm dụng chức vụ, quyền hạn chiếm đoạt tài sản; Điều 281, các khoản 2 và 3 tội lợi dụng chức vụ, quyền hạn trong khi thi hành công vụ; Điều 282, các khoản 2 và 3 tội lạm quyền trong khi thi hành công vụ; Điều 283, các khoản 2, 3 và 4 tội lợi dụng chức vụ, quyền hạn gây ảnh hưởng đối với người khác để trục lợi; Điều 284, các khoản 2, 3 và 4 tội giả mạo trong công tác; Điều 289, các khoản 2, 3 và 4 tội đưa hối lộ; Điều 290, các khoản 2, 3 và 4 tội làm môi giới hối lộ;- Điều 311 khoản 2 tội trốn khỏi nơi giam, giữ hoặc trốn khi đang bị dẫn giải, đang bị xét xử;- Các điều từ Điều 341 đến Điều 344 về các tội phá hoại hoà bình, chống loài người và tội phạm chiến Phạm tội trong trường hợp lợi dụng chức vụ, quyền hạn cản trở việc phát hiện tội phạm hoặc có những hành vi khác bao che người phạm tội, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 314. Tội không tố giác tội phạm1. Người nào biết rõ một trong các tội phạm được quy định tại Điều 313 của Bộ luật này đang được chuẩn bị, đang hoặc đã được thực hiện mà không tố giác, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Người không tố giác là ông, bà, cha, mẹ, con, cháu, anh chị e m ruột, vợ hoặc chồng của người phạm tội phải chịu trách nhiệm hình sự về việc không tố giác các tội xâm phạm an ninh quốc gia hoặc các tội khác là tội đặc biệt nghiêm trọng theo quy định tại khoản 1 Điều Người không tố giác nếu đã có hành động can ngăn người phạm tội hoặc hạn chế tác hại của tội phạm, thì có thể được miễn trách nhiệm hình sự hoặc miễn hình XXIII CÁC TỘI XÂM PHẠM NGHĨA VỤ, TRÁCH NHIỆM CỦA QUÂN NHÂNĐiều 315. Những người phải chịu trách nhiệm hình sự về các tội xâm phạm nghĩa vụ, trách nhiệm của quân nhânQuân nhân tại ngũ, quân nhân dự bị trong thời gian tập trung huấn luyện, công dân được trưng tập vào phục vụ trong quân đội, dân quân, tự vệ phối thuộc với quân đội trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu phải chịu trách nhiệm hình sự về các tội phạm do mình thực hiện được quy định tại Chương 316. Tội chống mệnh lệnh1. Người nào chống mệnh lệnh của người chỉ huy trực tiếp hoặc của cấp trên có thẩm quyền, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Lôi kéo người khác phạm tội;c Dùng vũ lực;d Gây hậu quả nghiêm Phạm tội trong chiến đấu, trong khu vực có chiến sự, trong trường hợp đặc biệt khác hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 317. Tội chấp hành không nghiêm chỉnh mệnh lệnh1. Người nào chấp hành mệnh lệnh một cách lơ là, chậm trễ, tuỳ tiện gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội trong chiến đấu, trong khu vực có chiến sự, trong trường hợp đặc biệt khác hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến mười 318. Tội cản trở đồng đội thực hiện nghĩa vụ, trách nhiệm1. Người nào cản trở đồng đội thực hiện nghĩa vụ, trách nhiệm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến mười năma Lôi kéo người khác phạm tội;b Dùng vũ lực;c Gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm Phạm tội trong chiến đấu, trong khu vực có chiến sự hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm 319. Tội làm nhục, hành hung người chỉ huy hoặc cấp trên1. Người nào trong quan hệ công tác mà xúc phạm nghiêm trọng nhân phẩm, danh dự hoặc hành hung người chỉ huy hay cấp trên, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 320. Tội làm nhục hoặc dùng nhục hình đối với cấp dưới1. Người nào trong quan hệ công tác mà xúc phạm nghiêm trọng nhân phẩm, danh dự hoặc dùng nhục hình đối với cấp dưới, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 321. Tội làm nhục, hành hung đồng đội1. Người nào xúc phạm nghiêm trọng nhân phẩm, danh dự hoặc hành hung đồng đội, nếu giữa họ không có quan hệ công tác thuộc trường hợp quy định tại Điều 319 và Điều 320 của Bộ luật này, thì bị phạt cảnh cáo, cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây hậu quả nghiệm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ một năm đến năm 322. Tội đầu hàng địch1. Người nào trong chiến đấu mà đầu hàng địch, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Giao nộp cho địch vũ khí, phương tiện kỹ thuật quân sự hoặc tài liệu quan trọng;c Lôi kéo người khác phạm tội;d Gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 323. Tội khai báo hoặc tự nguyện làm vịêc cho địch khi bị bắt làm tù binh1. Người nào khi bị địch bắt làm tù binh mà khai báo bí mật quân sự hoặc tự nguyện làm việc cho địch, thì bị phạt tù từ một năm đến bảy Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười lăm năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Đối xử tàn ác với tù binh khác;c Gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười lăm năm đến hai mươi năm hoặc tù chung 324. Tội bỏ vị trí chiến đấu1. Người nào bỏ vị trí chiến đấu hoặc không làm nhiệm vụ trong chiến đấu, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Bỏ vũ khí, phương tiện kỹ thuật quân sự hoặc tài liệu quan trọng;c Lôi kéo người khác phạm tội;d Gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm hoặc tù chung thân. Điều 325. Tội đào ngũ1. Người nào rời bỏ hàng ngũ quân đội nhằm trốn tránh nghĩa vụ đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm hoặc gây hậu quả nghiêm trọng hoặc trong thời chiến, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến tám năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Lôi kéo người khác phạm tội;c Mang theo, vứt bỏ vũ khí, phương tiện kỹ thuật quân sự hoặc tài liệu quan trọng;d Gây hậu quả rất nghiêm Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười hai 326. Tội trốn tránh nhiệm vụ1. Người nào tự gây thương tích, gây tổn hại cho sức khoẻ của mình hoặc dùng thủ đoạn gian dối khác để trốn tránh nhiệm vụ, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Lôi kéo người khác phạm tội;c Phạm tội trong thời chiến;d Gây hậu quả nghiêm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười 327. Tội cố ý làm lộ bí mật công tác quân sự; tội chiếm đoạt, mua bán hoặc tiêu huỷ tài liệu bí mật công tác quân sự1. Người nào cố ý làm lộ bí mật công tác quân sự hoặc chiếm đoạt, mua bán, tiêu huỷ tài liệu bí mật công tác quân sự, nếu không thuộc trường hợp quy định ở Điều 80 và Điều 263 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 328. Tội vô ý làm lộ bí mật công tác quân sự; tội làm mất tài liệu bí mật công tác quân sự1. Người nào vô ý làm lộ bí mật công tác quân sự hoặc làm mất tài liệu bí mật công tác quân sự, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 264 của Bộ luật này, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến hai năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai Phạm tội gây hậu quả nghiêm trọng, rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ một năm đến năm 329. Tội báo cáo sai1. Người nào cố ý báo cáo sai gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy 330. Tội vi phạm các quy định về trực chiến, trực chỉ huy, trực ban1. Người nào không chấp hành nghiêm chỉnh chế độ trực chiến, trực chỉ huy, trực ban gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội trong chiến đấu hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 331. Tội vi phạm các quy định về bảo vệ1. Người nào không chấp hành nghiêm chỉnh những quy định về tuần tra, canh gác, áp tải, hộ tống gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội trong chiến đấu hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 332. Tội vi phạm các quy định về bảo đảm an toàn trong chiến đấu hoặc trong huấn luyện1. Người nào không chấp hành nghiêm chỉnh những quy định bảo đảm an toàn trong chiến đấu hoặc trong huấn luyện gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ một năm đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 333. Tội vi phạm các quy định về sử dụng vũ khí quân dụng1. Người nào vi phạm các quy định về sử dụng vũ khí quân dụng gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội trong khu vực có chiến sự hoặc gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến mười 334. Tội huỷ hoại vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự1. Người nào hủy hoại vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự, nếu không thuộc trường hợp quy định tại Điều 85 và Điều 231 của Bộ luật này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội trong chiến đấu, trong khu vực có chiến sự hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười hai Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 335. Tội làm mất hoặc vô ý làm hư hỏng vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ thuật quân sự 1. Người nào được giao quản lý, được trang bị vũ khí quân dụng, phương tiện kỹ 3thuật quân sự mà làm mất hoặc vô ý làm hư hỏng gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy 336. Tội vi phạm chính sách đối với thương binh, tử sĩ trong chiến đấu 1. Người nào có trách nhiệm mà cố ý bỏ thương binh, tử sĩ tại trận địa hoặc không chăm sóc, cứu chữa thương binh gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy Phạm tội gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng thì bị phạt tù từ năm năm đến mười Người nào chiếm đoạt di vật của tử sĩ, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba 337. Tội chiếm đoạt hoặc huỷ hoại chiến lợi phẩm1. Người nào trong chiến đấu hoặc khi thu dọn chiến trường mà chiếm đoạt hoặc huỷ hoại chiến lợi phẩm, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ sáu tháng đến năm Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ ba năm đến tám năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Chiến lợi phẩm có giá trị lớn hoặc rất lớn; c Gây hậu quả nghiêm trọng hoặc rất nghiêm Phạm tội trong trường hợp chiến lợi phẩm có giá trị đặc biệt lớn hoặc gây hậu quả đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ bảy năm đến mười hai 338. Tội quấy nhiễu nhân dân1. Người nào có hành vi quấy nhiễu nhân dân đã bị xử lý kỷ luật về hành vi này mà còn vi phạm hoặc gây hậu quả nghiêm trọng, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội thuộc một trong các trường hợp sau đây, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năma Là chỉ huy hoặc sĩ quan;b Lôi kéo người khác phạm tội;c Phạm tội trong khu vực có chiến sự hoặc trong khu vực đã có lệnh ban bố tình trạng khẩn cấp;d Gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm 339. Tội lạm dụng nhu cầu quân sự trong khi thực hiện nhiệm vụ1. Người nào trong khi thực hiện nhiệm vụ mà vượt quá phạm vi cần thiết của nhu cầu quân sự gây thiệt hại nghiêm trọng cho tài sản của Nhà nước, của tổ chức, công dân, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến ba năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến ba Phạm tội gây hậu quả rất nghiêm trọng hoặc đặc biệt nghiêm trọng, thì bị phạt tù từ ba năm đến bảy 340. Tội ngược đãi tù binh, hàng binh Người nào ngược đãi tù binh, hàng binh, thì bị phạt cải tạo không giam giữ đến một năm hoặc phạt tù từ ba tháng đến hai XXIVCÁC TỘI PHÁ HOẠI HÒA BÌNH, CHỐNG LOÀI NGƯỜI VÀ TỘI PHẠM CHIẾN TRANH Điều 341. Tội phá hoại hòa bình, gây chiến tranh xâm lượcNgười nào tuyên truyền, kích động chiến tranh xâm lược hoặc chuẩn bị, tiến hành, tham gia chiến tranh xâm lược nhằm chống lại độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ một nước khác, thì bị phạt tù từ mười hai năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 342. Tội chống loài ngườiNgười nào trong thời bình hay trong chiến tranh mà có hành vi tiêu diệt hàng loạt dân cư của một khu vực, phá hủy nguồn sống, phá hoại cuộc sống văn hóa, tinh thần của một nước, làm đảo lộn nền tảng của một xã hội nhằm phá hoại xã hội đó, cũng như có những hành vi diệt chủng khác hoặc những hành vi diệt sinh, diệt môi trường tự nhiên, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 343. Tội phạm chiến tranh Người nào trong thời kỳ chiến tranh mà ra lệnh hoặc trực tiếp tiến hành việc giết hại dân thường, người bị thương, tù binh, cướp phá tài sản, tàn phá các nơi dân cư, sử dụng các phương tiện hoặc phương pháp chiến tranh bị cấm, cũng như có những hành vi khác vi phạm nghiêm trọng pháp luật quốc tế hoặc các điều ưước quốc tế mà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc tham gia, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm, tù chung thân hoặc tử 344. Tội tuyển mộ lính đánh thuê; tội làm lính đánh thuê1. Người nào tuyển mộ, huấn luyện hoặc sử dụng lính đánh thuê nhằm chống lại một nước bạn của Việt Nam hoặc một phong trào giải phóng dân tộc, thì bị phạt tù từ mười năm đến hai mươi năm hoặc tù chung Người nào làm lính đánh thuê, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm luật này đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá X, kỳ họp thứ 6 thông qua ngày 21 tháng 12 năm 1999. Phân biệt Khoản 2 và Khoản 3 Điều 104 "Bộ luật hình sự 2015". Truy cứu trách nhiệm hình sự tội cố ý gây thương tích. Phân biệt Khoản 2 và Khoản 3 Điều 104 Bộ luật hình sự 1999. Truy cứu trách nhiệm hình sự tội cố ý gây thương tích. Tóm tắt câu hỏi Cho tôi hỏi giữa khoản 2 và khoản 3 điều 104 Bộ luật hình sự 1999 khác nhau ở điểm nào? Em trai tôi đánh người gây thương tích 36% thuộc các điểm từ a đến k khoản 1 điều 104 Bộ luật hình sự 1999 vậy có rơi vào khoản 2 không? Luật sư tư vấn Cám ơn bạn đã gửi câu hỏi của mình đến Ban biên tập – Phòng tư vấn trực tuyến của Công ty LUẬT DƯƠNG GIA. Với thắc mắc của bạn, Công ty LUẬT DƯƠNG GIA xin được đưa ra quan điểm tư vấn của mình như sau 1. Cơ sở pháp lý Bộ luật hình sự 1999 2. Nội dung tư vấn Tại Điều 104 của Bộ luật hình sự 1999 quy định về tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác. Căn cứ để truy cứu trách nhiệm hình sự tội cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác cá nhân phải thực hiện hành vi cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại sức khỏe của người khác. Trong đó, cố ý gây thương tích được hiểu là hành vi dùng vũ lực hoặc thủ đoạn khác gây tổn thương cho cơ thể của người khác; gây tổn hại sức khỏe của người khác được hiểu là hành vi dùng thủ đoạn tác động vào cơ thể nạn nhân dẫn đến làm mất hoặc giảm chức năng các bộ phậm của cơ thể của họ. Căn cứ vào tỷ lệ thương tật của nạn nhân hoặc cách thức thực hiện hành vi phạm tội của người phạm tội thì người phạm tội bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo từng khoản của Điều 104 Bộ luật hình sự 1999. Khoản 2 Điều 104 Bộ luật hình sự 1999 quy định "2. Phạm tội gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60% hoặc từ 11% đến 30%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ hai năm đến bảy năm." Theo quy định, chỉ những người có hành vi gây thương tích hoặc gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 31% đến 60% hoặc gây thương tật cho nạn nhân từ 11% đến 30% nhưng thuộc một trong các trường hợp từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều 104 Bộ luật hình sự 1999 thì người có hành vi phạm tội sẽ bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định tại khoản 2, Điều 104 Bộ luật hình sự 1999. >>> Luật sư tư vấn pháp luật hình sự qua tổng đài Khoản 3 Điều 104 Bộ luật hình sự 1999 quy định "3. Phạm tội gây thương tích, gây tổn hại cho sức khỏe của người khác mà tỷ lệ thương tật từ 61% trở lên hoặc dẫn đến chết người hoặc từ 31% đến 60%, nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều này, thì bị phạt tù từ năm năm đến mười lăm năm." Người có hành vi gây thương tật cho nạn nhân từ 61% trở lên, dẫn đến chết người hoặc người có hành vi phạm tội gây thương tật từ 31% đến 60% nhưng thuộc một trong các trường hợp quy định từ điểm a đến điểm k khoản 1 Điều 104 Bộ luật hình sự 1999 thì sẽ bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo khoản 3, Điều 104 Bộ luật hình sự 1999. Qua những phân tích trên, thấy rằng sự khác nhau giữa khoản 2 và khoản 3 của Điều 104 Bộ luật hình sự 1999 là mức độ tỷ lệ thương tật của nạn nhân và cách thức thực hiện hành vi tội phạm. Như bạn trình bày, "Em trai tôi đánh người gây thương tích 36% thuộc một trong các trường hợp từ điểm a đến điểm k khoản 1 điều này", em trai bạn sẽ bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định tại khoản 3 điều 104 Bộ luật hình sự 1999.

điều 104 bộ luật hình sự 1999